Терми: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Іванко1 (обговорення | внесок) оформлення |
Іванко1 (обговорення | внесок) м стильове правлення за допомогою AWB |
||
Рядок 12:
Всі терміни ''thermae, balneae, balineae, balneum'' та ''balineum'' зазвичай перекладаються як «ванна» або «ванни» — різниці в нюансах в наш час не надається значення.
''Бальнеум'' або ''балінеум'' (походить з {{lang-gr|βαλανείον}})<ref>[[Varro]], De Ling. Lat. ix. 68, ed. Müller (cited by Rich, 183)</ref> - означає в первинному сенсі ванну або резервуар для прийняття ванн, який
''Thermae'' (which comes from the Greek adjective ''thermos'', hot) meant properly warm springs, or baths of warm water; but came to be applied to those magnificent edifices which grew up under the [[Roman Empire|empire]], in place of the simple balneae of the [[Roman Republic|republic]], and which comprised within their range of buildings all the appurtenances belonging to the Greek [[Gymnasium (ancient Greece)|gymnasia]], as well as a regular establishment appropriated for bathing.<ref>Juv. Sat. vii. 233 (cited by Rich, 184)</ref>
Рядок 79:
== Руїни давньоримських лазень ==
Велика кількість давньоримських лазень дійшла до нашого часу в різному ступені збереження.
== Додатково ==
|