Дзюб Іван Петрович: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Klm (обговорення | внесок) |
Klm (обговорення | внесок) →Перекладацька діяльність: правопис, інтервікі |
||
Рядок 14:
==Перекладацька діяльність==
Ще студентом захопився вивченням різних мов, почавши з [[англійська мова|англійської]] (у школі вивчав [[німецька мова|німецьку]]). Самотужки опанував низку [[романські мови|романських]] та [[германські мови|германських]] мов,
1965 року опублікував у журналі «[[Всесвіт (журнал)|Всесвіт]]» ґрунтовну рецензію на переклад «Декамерона» [[Джованні Боккаччо]], здійснений [[Лукаш Микола Олексійович|Миколою Лукашем]]. Для цієї рецензії детально проаналізував оригінал у порівнянні з перекладом. Публікації рецензії передував виступ Івана Дзюба на обговоренні Лукашевого переклада в Спілці письменників України.
[[Файл:Dzyub-miscellanea.jpg|праворуч|міні|400px|Дитячі книжки, перекладені та переказані Іваном Дзюбом]]
У художньому перекладі дебютував повістями
1967 року він опублікував у [[Всесвіт (журнал)|«
Після цього починається довгий період перекладів з [[японська мова|японської]]: оповідання [[Акутаґава Рюноске|Акутаґави Рюноске]] (21 березня 1969 «Мандарини» у [[Літературна Україна|«Літературній Україні»]], потім три твори у «Всесвіті», № 7 за 1970 рік та окремим виданням у той-таки серії «Зарубіжна новела», а в 2000-і роки — ще дві збірки у львівському видавництві «Піраміда»); романи [[Абе Кобо]] «Спалена карта» (1969), «Людина-коробка» («Всесвіт», 1975, № 6), «Жінка в пісках» (1988), «Чуже обличчя» (1988) і його ж оповідання «Прірва часу» («Всесвіт», 1980, № 6); роман [[Нацуме Сосекі]] «Ваш покірний слуга кіт» (1973, в серії «[[Зарубіжна сатира і гумор (видавнича серія)|Зарубіжна сатира та гумор]]»); збірка повістей та оповідань [[Кавабата Ясунарі|Кавабати Ясунарі]] «Країна снігу» (1976; «Танцівниця з Ідзу» та «Подяка» попередньо друкувалися у «Всесвіті», 1971, № 8) і його ж романи «Стугін гори», «Давня столиця» й «Танцівниці» (2007); дитяча книжка (цикл оповідань) [[Саотоме Кацумото]] «Клятва»; роман [[Кіта Моріо]] «Родина Ніре», роман [[Фукунаґа Такехіко|Фукунаґи Такехіко]] «Острів смерті» («Всесвіт», 1983, № 11, 12); збірка японських народних казок (1986); романи [[Муракамі Харукі]] «Погоня за вівцею» (2004), «Танцюй, танцюй, танцюй» (2006), «Хроніка заводного птаха» (2009), «[[1Q84]]» (2009)(том 1), «1Q84» (2010)(том 2), «1Q84» (2011)(том 3), роман [[Хісакі Мацуура|Хісакі Мацуури]] «Півострів» (2009).
В 1990—1992 викладав японську мову в Київському університеті.
|