Літопис подій у Південній Русі: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
Constbal (обговорення | внесок)
мНемає опису редагування
Рядок 1:
{{Поточна подія|[[146 січнячервня]] [[2011]] року}}
Повна назва — '''Літопис подій у Південній Русі львівського каноніка [[Юзефович Ян Томаш|Яна Юзефовича]]''' (1624 — 1700).
 
Перший україномовний і другий у світі (після перекладу польською наприкінці 19 ст.) переклад [[Латинська мова|латиномовного]] літопису [[Юзефович Ян Томаш|Яна Юзефовича]], написаного для кармелітського монастиря. Проте польськомовний переклад, за висновками фахівців, містить низку перекручень або неточностей, які суттєво змінюють його зміст.
 
Переклад понад 100 сторінок тексту, виданого і упорядкованого [[Антонович Володимир Боніфатійович|В. Антоновичем]], був здійснений протягом 2008—2009 років Людмилою Шевченко-Савчинською. Уривки перекладу викладаються у мережі Інтернет, планується видання.
 
Повний текст Літопису Я. Юзефовича у рукописній копії первинного списку зберігається у [[Польща|Польщі]]. Українські вчені вживають заходів щодо удоступнення цього тексту для вітчизняної науки.
 
Ключовою подією літопису є Визвольна війна під проводом [[Богдан Хмельницький|Богдана Хмельницького]]. На думку П. Борека, [[Юзефович Ян Томаш|Т. Юзефович]] — «один із небагатьох авторів старопольського періоду, хто здобувся на об'єктивізм в описі причин козацького зриву 1648 р.». Наскільки видатне це досягнення, можна судити, по-перше, з того, що історик мусив виступати на боці офіційної ідеології, навіть не бувши свідком описаних драматичних подій — адже їхні наслідки ще давалися державі взнаки; по-друге, ту війну зазвичай описували з обох боків (українського та польського) як явище апокаліптичного характеру, якому, за словами Н. Яковенко, мали відповідати прикмети «кінця часів»: нелюдські злочини, святотатство, моторошні візії повальної загибелі, незвичайні кари тощо.
Рядок 12 ⟶ 14:
* http://medievist.org.ua/materiali/perekladi/litopis-podij-u-pivdennij-rusi — перекладені уривки Літопису
* http://litopys.org.ua/sborlet/sborlet06.htm — оригінальний текст літопису
* Шевченко-Савчинська Л. Г. Медична лексика в українському латиномовному літописі 17 ст. //Науковий вісник НМУ імені О. О. Богомольця № 3, 2009. С. 213—215. (http://medievist.org.ua/statti/l-g-sevcenko-savcinska-medicna-leksika-v-ukraienskomu-latinomovnomu-litopisi-17-st)
* Борек П. Місце історії в творчості Яна Томаша Юзефовича. // Вісн. Львів. ун-ту. Сер. істор. — 2003. — Вип. 38. — С. 409—426.
* Яковенко Н. Паралельний світ. Дослідження з історії уявлень та ідей в Україні XVI—XVII ст. — К.: Критика. — 2002. — 416 с.