Вікіпедія:Транслітерація японської мови українською абеткою: відмінності між версіями
Вилучено вміст Додано вміст
Ahonc (обговорення | внесок) м обидва слова давно ввійшли до української мови |
Alex K (обговорення | внесок) Немає опису редагування |
||
Рядок 3:
Для транслітерації японських слів засобами української абетки в українській Вікіпедії використовується [[система Поліванова]].
У Вікіпедії слід використовувати '''[[ВП:АД|авторитетні]]''' (наукові, академічні) системи транслітерації мов, щоб запобігти [[Вікіпедія:Жодних оригінальних досліджень|оригінальним дослідженням]]. Для передачі японської мови українською такою авторитетною системою є '''наразі''' лише [[кірідзі|система Поліванова]], яка була розроблена для російської мови. Але це єдина кирилична система
'''Система Поліванова — наразі єдина в українському мовному просторі академічна система передачі японської мови кирилицею'''. '''Допоки''' аналогічних кириличних систем
Однак, якщо слово давно увійшло до української мови і/або є у академічних словниках, то використовується словникове написання. Наприклад, Токіо, Кіото
[[de:Wikipedia:Namenskonventionen/Japanisch]]
|