Данська абетка: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
м правопис |
Yuri V. (обговорення | внесок) |
||
Рядок 1:
'''[[Абетка]] [[данська мова|данської мови]]'''
{| class="wikitable" cellpadding="2" cellspacing="2"
Рядок 101:
У данських [[географія|географічних]] назвах колишні назви залишалися до недавнього часу, наприклад, Aarhus, Aalborg, Faaborg.
Реформа 1948 року скасувала написання іменників із великої літери. Із великої літери тепер пишуться лише власні іменники, або іменники, що вживаються для позначення власної назви, а також такі займенники: I, De, Dem, Deres, Eder, Eders.
== Передача українською мовою ==
'''Інструкція з передачі українською мовою географічних назв і термінів Данії.
(Затверджено наказом Державної служби геодезії, картографії та кадастру від 10 березня 2006 р. № 20)<ref>[https://chtivo.org.ua/literature/naukova/19610-instrukcija-z-peredachi-ukrayinskoju-movoju-geografichnih-nazv-i-terminiv-daniyi.html Інструкція з передачі українською мовою географічних назв і термінів Данії]. Завантажити: DOC</ref>
Оскільки данська абетка ідентична [[Норвезька мова#Письмо|норвезькій]], то див. також:
'''Інструкція з передачі українською мовою географічних назв і термінів Норвеґії.
(Затверджено наказом Державної служби геодезії, картографії та кадастру від 04 жовтня 2006 р. № 101)<ref>[https://chtyvo.org.ua/authors/Minekoresursiv_Ukrainy/Instruktsiia_z_peredachi__ukrainskoiu_movoiu_heohrafichnykh_nazv_i_terminiv_Norvegii/ Інструкція з передачі українською мовою географічних назв і термінів Норвеґії] .doc (361 КБ), [https://docs.google.com/viewer?url=https%3A%2F%2Fshron1.chtyvo.org.ua%2FMinekoresursiv_Ukrainy%2FInstruktsiia_z_peredachi__ukrainskoiu_movoiu_heohrafichnykh_nazv_i_terminiv_Norvegii.doc see doc], .zip (68.5 КБ), [https://kzref.org/geografichnih-nazv-i-terminiv-norvegiyi.html .doc (361 КБ), .html]</ref>
== Примітки ==
{{reflist}}
[[Категорія:Данська мова]]
|