Хижі пташки (та фантастична Харлі Квін): відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
NOSFERATU (обговорення | внесок)
Рядок 71:
==== Ситуація з офіційним перекладом ====
У березні 2019 року [[Kinomania|офіційний дистриб'ютор]] оновив назву фільму на офіційному сайті — ''«Хижі Пташки (та фантастична Харлі Квін)»''<ref name=":0"/> (раніше була оригінальна<ref>Проте не фінальна, адже без нового "підзаголовку" про ''фантастичну/фантасмагоричну емансипацію однієї Гарлі Квінн''.</ref> назва — ''Birds of Prey''). Цей варіант перекладу назви змінює оригінальний сенс:
# По-перше, прибрано одне слово ({{lang-en|fantabulous}}), чим саме і змінено важливість іменника через нову ціль прикметника, тепер фантастична не ''емансипація'', а сама [[Гарлі Квінн]]. Скоріше за все, слово "емансипація" було прибрано з метою формування акценту назви фільму на головній героїні, таким чином таргетуючи фільм на чоловічу аудиторію, за рахунок сексуалізації Харлі Квін у попередніх фільмах. Також для такої консервативної публіки, як в Україні, слово "емансипація" може нести негативний посил. Зокрема слово "емансипація" прибрали з назви і в інших країнах із домінуючою консервативною публікою у суспільстві, зокрема у таких країнах як Росія та Китай.
#Також прибрано {{lang-en|one}}, проте це не є важливою зміною.
# По-друге, зроблено дві помилки у перекладі прізвиська персонажа: