</div>
== Дублювання та озвучення українською ==
Сотні ролей українською та російською для студій «1+1», «НТН», «ICTV» та інших.
{{стовпці|2}}
* Бен 10 — (дубляж студії «1+1»)
* Шоу Клівленда — (дубляж студії «1+1»)
* Закусочна Боба — (дубляж студії «1+1»)
* Серцеїд — (дубляж студії «1+1»)
* Пипець — (дубляж студії «1+1»)
* Коли падають небеса — (дубляж студії «1+1»)
* Гра престолів — (дубляж студії «1+1»)
* Закон і порядок — (дубляж телеканалу «НТН»)
* Воїни — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення телеканалу «НТН»)
* Правда життя. Професії — диктор (озвучення телеканалу «НТН»)
* Земля в ілюмінаторі — Леонардо Лютий (озвучення телеканалу «К1»)
* Корисні поради — диктор (озвучення телеканалу «К2»)
* Пригоди Гайді — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «Піксель TV»)
* [[КітПес]] — Пес, Кліф, батько КотаПса (багатоголосе закадрове озвучення телекомпанії «Новий канал»)
* Кароліна та її друзі — Юпі (старий дубляж телеканалу «ICTV»)
* Сучасне Роккове життя — Рокко (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* [[Альф (телесеріал)|Альф]] — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* Проект: Альф — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* [[Невгамовні]] — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* Кенан і Кел — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* Тітьоф — Тітьоф, Маню (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* Вусолапохвіст — диктор (озвучення студії «Сторі Ферст Продакшн» на замовлення телеканалу «СТБ»)
* Робоцип — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «QTV»)
* Губка Боб Квадратні Штани — (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «QTV»)
* Люди Ікс: Еволюція — (багатоголосе закадрове озвучення студії «ISP Film» на замовлення телеканалу «QTV»)
* Ніч у музеї — (старий дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Ерагон — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Феї — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Квaнт милoсердя — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Австралія — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Рожева пантера 2 — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Інший світ: Повстання ліканів — (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Мулан 2 — Правитель Чін (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Суперсімейка — диктор кінохроніки (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Атлантида: Загублена імперія — Престон Вітмор (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Міцний горішок 4 — Джек Перрі (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Мої друзі Тигрик і Вінні — Поросятко (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* [[Тачки]] (1 і 3 частини) — Король (дубляж компанії «Невафільм Україна» і студії «Le Doyen»)
* [[Вінні Пух (фільм)|Вінні Пух]] (збірка мультфільмів) — Порося (дубляж компанії «Невафільм Україна» і студії «Le Doyen»)
* Крістофер Робін — Порося (дубляж студії «Le Doyen»)
* [[Ральф-руйнівник]] (2 частини) — пан Літвак, Пончик (дубляж студії «Le Doyen»)
* Пригоди Ікабода і містера Скрека — Поштар (дубляж студії «Le Doyen»)
* Пітер Пен — Капітан Гак (дубляж студії «Le Doyen»)
* Чорний казан — Флюдур (дубляж студії «Le Doyen»)
* Олівер і компанія — Фегін (дубляж студії «Le Doyen»)
* У пошуках Немо — Якір, Риба-місяць (дубляж студії «Le Doyen»)
* Не бий копитом — Джеб (дубляж студії «Le Doyen»)
* Крижане серце (2 частини) — Герцог (дубляж студії «Le Doyen»)
* [[Прибулець Павло]] — Павло (дубляж студії «Le Doyen»)
* Маппет-шоу — Гонзо (дубляж студії «Le Doyen»)
* Маппети. Острів скарбів — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Маппети. Особливо небезпечні — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Секрети домашніх тварин (2 частини) — Батя (дубляж студії «Le Doyen»)
* Смурфики: Загублене містечко — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Джейк і пірати з Небувалії — Капітан Гак (дубляж студії «Le Doyen»)
* Людина-павук — Макс Моделл (дубляж студії «Le Doyen»)
* Фінеас і Ферб — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Качині історії — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Аладдін — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Посіпаки — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Гоп — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Лоракс — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Секретне досьє — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Франкенвіні — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Людина-вовк — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Хочу як ти — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Любий друг — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Хеллбой 2: Золота армія — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Надто крута у тебе — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Дорослі забави — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Хранителі — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Інтернаціональ — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Вище неба — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Джек Річер: Не відступай — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Соціальна мережа — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Складки часу — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Angry Birds у кіно — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Три ікси: Реактивізація — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Аліса в задзеркаллі — (дубляж студії «Le Doyen»)
* Літачки: Рятувальний загін — (дубляж студії «Le Doyen»)
* [[Їжак Сонік (фільм)|Їжак Сонік]] — Карл (дубляж студії «Le Doyen»)
* Змивайся! — (дубляж студії «Pteroduction Sound»)
* Хлопці зі стволами — (дубляж студії «Постмодерн»)
* Темний лицар повертається — (дубляж студії «Постмодерн»)
* Трансформери (2—3 частини) — (дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Хоббіт]] (3 частини) — Балін (дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Викрадена принцеса: Руслан і Людмила]] — Чорномор (дубляж студії «Постмодерн»)<ref>[https://film.ua/uk/news/1877 Творці українського мультфільму «Викрадена принцеса: Руслан і Людмила» оголосили склад зіркових акторів дубляжу] — film.ua, 23 січня 2018</ref>
* [[Сторожова застава]] — Шаман (дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Бременські розбишаки]] — Король (дубляж студії «Постмодерн»)
* Форма води — Пан Арзуманян (дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Добриня Микитич та Змій Горинич]] — Коливан (старий дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Ілля Муромець і Соловей Розбійник]] — Погонич слона Бізнеса (старий дубляж студії «Постмодерн»)
* Секретні матеріали: Хочу вірити — (дубляж студій «Постмодерн»\«Central Production International Group»)
* 101 далматинець — Телеведучий (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Дика природа — (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Корпорація монстрів — (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Круті фараони — (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Адреналін 2: Висока напруга — (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Великий Стен — (багатоголосе закадрове озвучення студії «AdiozProduction Studio»)
* Мовчання — (дубляж студії «Pie Post Production»)
* Ведмеді Буні: Таємниця цирку — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Спарк: Герой всесвіту — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Механік: Воскресіння — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Охоронець — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Круті чуваки — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Глибоководний горизонт — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Джим Ґудзик і машиніст Лукас — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Снігова королева 3: Вогонь та лід — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Конкурсант. Смертоносне шоу — (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Джульєтта — (багатоголосе закадрове озвучення студії «Tretyakoff Production»)
* Поганий Санта 2 — (багатоголосе закадрове озвучення студії «Tretyakoff Production»)
* Дев'ять життів — (багатоголосе закадрове озвучення студії «Tretyakoff Production»)
* Поліцейський пес — (дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Пригоди Піноккіо — (дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Чотири різдва — (дубляж студії «Cinetype»)
* Типу крутий охоронець — (дубляж студії «Cinetype»)
* День святого валентина — (дубляж студії «Cinetype»)
* Невдаха-фотограф — (багатоголосе закадрове озвучення кіноканалу «Ентер-фільм»)
* Ескадрилья «Лафайєт» — (дубляж студії «Пілот» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
* Крамер проти Крамер — (дубляж студії «Пілот» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
* Погані хлопці 2 — (дубляж студій «Пілот» і «Так Треба Продакшн» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
* Голлівудські копи — (старий дубляж студій «Пілот» і «Так Треба Продакшн» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
* Жіночий лікар — (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення ТРК «Україна»)
* Герой і нелюдь — (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
* Робін Гуд: Принц злодіїв — (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
* Загін Дельта (2 частини) — (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
* Реальна містика — (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «Індиго TV»)
* Агенти справедливості — (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «Індиго TV»)
* [[Сімпсони]] — другорядні чоловічі ролі (дубляж студій «Пілот», «1+1» і «Так Треба Продакшн»)
* [[Футурама]] — [[Зойдберґ]], [[Професор Фарнсворт]] (дубляж студій «Пілот» і «Так Треба Продакшн»)
* [[Смішарики]] — Бараш, Пін (дубляж студії «З ранку до ночі» на замовлення телеканалу «Інтер»)
* Пірати по сусідству — Дід, епізоди (дубляж телеканалу «Niki Kids»)
* [[Готель Зомбі (мультсеріал)|Готель Зомбі]] — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення продюсерського центру «Prime-Time» на студії «Propeller Production»)
* Блиск слави — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення продюсерського центру «Prime-Time» на студії «Propeller Production»)
* Слабкий голос — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення продюсерського центру «Prime-Time» на студії «Propeller Production»)
* Американський тато! — (багатоголосе закадрове озвучення на замовлення сайту «simpsonsua.tv» і дубляж студії «CinemaSound Production» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
* Амфібія — (багатоголосе закадрове озвучення на замовлення сайту «simpsonsua.tv»)
* [[Гріфіни]] — Брайан Гріфін (багатоголосе закадрове озвучення на замовлення сайту «simpsonsua.tv»)
* Завойовник Зім: Вхід у Флорпус — (багатоголосе закадрове озвучення на замовлення сайту «simpsonsua.tv»)
* Астерікс на Олімпійських іграх — (дубляж студії «ТВ+» на замовлення «ICTV»)
* [[Клан Сопрано]] — дядько Джуніор (багатоголосе закадрове озвучення студії «ТВ+» на замовлення «ICTV»)
* Розчарування — (багатоголосе закадрове озвучення студії «НеЗупиняй Продакшн»)
* [[Ірландець (фільм)|Ірландець]] — Бейлі (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Хабемус Папа — (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Та й нехай — (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Мій найстрашніший кошмар — (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Далеко по-сусідству — (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Упіймати Санта-Клауса — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення студії «Автор-Студія» на замовлення компанії «Кіно-Тайм»)
* Відеобімба — диктор (озвучення студії «Asaulyuk Production» на замовлення телеканалу «2+2»)
* Коти-аристократи — (старий дубляж студії «Омікрон» і новий дубляж студії «Le Doyen»)
* Броди — читає текст (озвучення ТО «Видиво» на замовлення ГО «Край»)
* Небезпечна зона — Толік (озвучення ТОВ «МХ-Шоу» на замовлення ТРК «Україна»)
* [[S.T.A.L.K.E.R.: Тінь Чорнобиля]] — професор Круглов, бувалі сталкери з угрупування «Одиночки» (озвучення компанії «GSC Game World»)
* [[Metro 2033 (відеогра)|Metro (збірка ігор)]] — (озвучення компанії «4A Games» і студії «Омікрон»)
* Продукція «Гуртом» і «[[UA Team]]» — (закадрове озвучення студії «Омікрон» і ТО «Цікава ідея»)
* День переможних — читає текст (озвучення кіностудії ім.Довженко)
* Ілюзія страху — (кінотеатральний дубляж)
* Малюк Дракула — Часник, Черв'як (багатоголосе закадрове озвучення)
* Програми «National Geographic» — (багатоголосе закадрове озвучення)
* Програми «Da Vinci Learning» — (багатоголосе закадрове озвучення)
* Поліцейська історія 3: Суперкоп — всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення)
* [[World of Tanks]] — (озвучення)
* [[Cradle (гра)|Cradle]] — Табаха (озвучення)
* Програми ТРК «Глас» — (озвучення)
</div>
== Дублювання та озвучення російською ==
{{стовпці|2}}
* Путьова країна — диктор (російське озвучення телеканалу «ICTV»)
* Правда життя. Професії — диктор (російське озвучення телеканалу «НТН»)
* Переломні 80-ті — диктор (російське озвучення телеканалу «НТН»)
* Тваринний сміх — диктор (російське озвучення студії «Сторі Ферст Продакшн» на замовлення «СТС»\«СТБ»)
* [[Черговий лікар]] — другорядні чоловічі ролі (російський дубляж компанії «Film.UA»)
* Полювання на Галуяйтера — закадровий текст всіх чоловічих ролей (російське озвучення компанії «Star Media»)
* [[Сторожова застава]] — Шаман (російський дубляж студії «Постмодерн»)
* Спарк: Герой всесвіту — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Механік: Воскресіння — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Автобан — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Погоня за ураганом — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Тілоохоронець кілера — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Таємний агент — (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Мослі — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* М'ята — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Злодії — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Метелик — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* 22 милі — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Хеллбой — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Велотачки — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Перекладачі — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Кодекс Готті — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Холодна помста — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Падіння янгола — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Поліцейський пес — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Офіцер і шпигун — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Еліот - найменше оленя Санти — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Ласкаво просимо до Акапулько — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Абсолютно нові пригоди Аладдіна — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Мій шпигун — (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Домашні прибульці — (російський дубляж студії «Iguana Studios»)
* Продукція «HQCLUB» — (російське закадрове озвучення студії «Омікрон»)
* [[S.T.A.L.K.E.R.: Тінь Чорнобиля]] — Професор Круглов, бувалі сталкери з угрупування «Одиночки» (російське озвучення компанії «GSC Game World»)
* [[Metro 2033 (відеогра)|Metro 2033]] — (російське озвучення компанії «4A Games»)
* Програми ТРК «Глас» — (російське озвучення)
</div>
== Озвучення реклами ==
{{стовпці|3}}
* «Великие музеи мира»
* «Сан Саныч»
* «Фокстрот»
* «Nuts»
* «Добриня»
* «Rozetka»
* «McDonalds»
* «Bolt»
* «Friday»
</div>
== Примітки ==
|