Малуха Євген Миколайович: відмінності між версіями

[неперевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування
почистив
Рядок 37:
</div>
 
== Дублювання та озвучення українською ==
Сотні ролей українською та російською для студій «1+1», «НТН», «ICTV» та інших.
{{стовпці|2}}
* Бен 10&nbsp;— (дубляж студії «1+1»)
* Шоу Клівленда&nbsp;— (дубляж студії «1+1»)
* Закусочна Боба&nbsp;— (дубляж студії «1+1»)
* Серцеїд&nbsp;— (дубляж студії «1+1»)
* Пипець&nbsp;— (дубляж студії «1+1»)
* Коли падають небеса&nbsp;— (дубляж студії «1+1»)
* Гра престолів&nbsp;— (дубляж студії «1+1»)
* Закон і порядок&nbsp;— (дубляж телеканалу «НТН»)
* Воїни&nbsp;— всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення телеканалу «НТН»)
* Правда життя. Професії&nbsp;— диктор (озвучення телеканалу «НТН»)
* Земля в ілюмінаторі&nbsp;— Леонардо Лютий (озвучення телеканалу «К1»)
* Корисні поради&nbsp;— диктор (озвучення телеканалу «К2»)
* Пригоди Гайді&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «Піксель TV»)
* [[КітПес]]&nbsp;— Пес, Кліф, батько КотаПса (багатоголосе закадрове озвучення телекомпанії «Новий канал»)
* Кароліна та її друзі&nbsp;— Юпі (старий дубляж телеканалу «ICTV»)
* Сучасне Роккове життя&nbsp;— Рокко (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* [[Альф (телесеріал)|Альф]]&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* Проект: Альф&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* [[Невгамовні]]&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* Кенан і Кел&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* Тітьоф&nbsp;— Тітьоф, Маню (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «ICTV»)
* Вусолапохвіст&nbsp;— диктор (озвучення студії «Сторі Ферст Продакшн» на замовлення телеканалу «СТБ»)
* Робоцип&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «QTV»)
* Губка Боб Квадратні Штани&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «QTV»)
* Люди Ікс: Еволюція&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «ISP Film» на замовлення телеканалу «QTV»)
* Ніч у музеї&nbsp;— (старий дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Ерагон&nbsp;— (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Феї&nbsp;— (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Квaнт милoсердя&nbsp;— (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Австралія&nbsp;— (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Рожева пантера 2&nbsp;— (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Інший світ: Повстання ліканів&nbsp;— (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Мулан 2&nbsp;— Правитель Чін (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Суперсімейка&nbsp;— диктор кінохроніки (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Атлантида: Загублена імперія&nbsp;— Престон Вітмор (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Міцний горішок 4&nbsp;— Джек Перрі (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* Мої друзі Тигрик і Вінні&nbsp;— Поросятко (дубляж компанії «Невафільм Україна»)
* [[Тачки]] (1 і 3 частини)&nbsp;— Король (дубляж компанії «Невафільм Україна» і студії «Le Doyen»)
* [[Вінні Пух (фільм)|Вінні Пух]] (збірка мультфільмів)&nbsp;— Порося (дубляж компанії «Невафільм Україна» і студії «Le Doyen»)
* Крістофер Робін&nbsp;— Порося (дубляж студії «Le Doyen»)
* [[Ральф-руйнівник]] (2 частини)&nbsp;— пан Літвак, Пончик (дубляж студії «Le Doyen»)
* Пригоди Ікабода і містера Скрека&nbsp;— Поштар (дубляж студії «Le Doyen»)
* Пітер Пен&nbsp;— Капітан Гак (дубляж студії «Le Doyen»)
* Чорний казан&nbsp;— Флюдур (дубляж студії «Le Doyen»)
* Олівер і компанія&nbsp;— Фегін (дубляж студії «Le Doyen»)
* У пошуках Немо&nbsp;— Якір, Риба-місяць (дубляж студії «Le Doyen»)
* Не бий копитом&nbsp;— Джеб (дубляж студії «Le Doyen»)
* Крижане серце (2 частини)&nbsp;— Герцог (дубляж студії «Le Doyen»)
* [[Прибулець Павло]]&nbsp;— Павло (дубляж студії «Le Doyen»)
* Маппет-шоу&nbsp;— Гонзо (дубляж студії «Le Doyen»)
* Маппети. Острів скарбів&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Маппети. Особливо небезпечні&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Секрети домашніх тварин (2 частини)&nbsp;— Батя (дубляж студії «Le Doyen»)
* Смурфики: Загублене містечко&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Джейк і пірати з Небувалії&nbsp;— Капітан Гак (дубляж студії «Le Doyen»)
* Людина-павук&nbsp;— Макс Моделл (дубляж студії «Le Doyen»)
* Фінеас і Ферб&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Качині історії&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Аладдін&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Посіпаки&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Гоп&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Лоракс&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Секретне досьє&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Франкенвіні&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Людина-вовк&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Хочу як ти&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Любий друг&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Хеллбой 2: Золота армія&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Надто крута у тебе&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Дорослі забави&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Хранителі&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Інтернаціональ&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Вище неба&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Джек Річер: Не відступай&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Соціальна мережа&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Складки часу&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Angry Birds у кіно&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Три ікси: Реактивізація&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Аліса в задзеркаллі&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* Літачки: Рятувальний загін&nbsp;— (дубляж студії «Le Doyen»)
* [[Їжак Сонік (фільм)|Їжак Сонік]]&nbsp;— Карл (дубляж студії «Le Doyen»)
* Змивайся!&nbsp;— (дубляж студії «Pteroduction Sound»)
* Хлопці зі стволами&nbsp;— (дубляж студії «Постмодерн»)
* Темний лицар повертається&nbsp;— (дубляж студії «Постмодерн»)
* Трансформери (2—3 частини)&nbsp;— (дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Хоббіт]] (3 частини)&nbsp;— Балін (дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Викрадена принцеса: Руслан і Людмила]]&nbsp;— Чорномор (дубляж студії «Постмодерн»)<ref>[https://film.ua/uk/news/1877 Творці українського мультфільму «Викрадена принцеса: Руслан і Людмила» оголосили склад зіркових акторів дубляжу]&nbsp;— film.ua, 23 січня 2018</ref>
* [[Сторожова застава]]&nbsp;— Шаман (дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Бременські розбишаки]]&nbsp;— Король (дубляж студії «Постмодерн»)
* Форма води&nbsp;— Пан Арзуманян (дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Добриня Микитич та Змій Горинич]]&nbsp;— Коливан (старий дубляж студії «Постмодерн»)
* [[Ілля Муромець і Соловей Розбійник]]&nbsp;— Погонич слона Бізнеса (старий дубляж студії «Постмодерн»)
* Секретні матеріали: Хочу вірити&nbsp;— (дубляж студій «Постмодерн»\«Central Production International Group»)
* 101 далматинець&nbsp;— Телеведучий (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Дика природа&nbsp;— (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Корпорація монстрів&nbsp;— (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Круті фараони&nbsp;— (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Адреналін 2: Висока напруга&nbsp;— (дубляж студії «AdiozProduction Studio»)
* Великий Стен&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «AdiozProduction Studio»)
* Мовчання&nbsp;— (дубляж студії «Pie Post Production»)
* Ведмеді Буні: Таємниця цирку&nbsp;— (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Спарк: Герой всесвіту&nbsp;— (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Механік: Воскресіння&nbsp;— (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Охоронець&nbsp;— (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Круті чуваки&nbsp;— (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Глибоководний горизонт&nbsp;— (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Джим Ґудзик і машиніст Лукас&nbsp;— (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Снігова королева 3: Вогонь та лід&nbsp;— (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Конкурсант. Смертоносне шоу&nbsp;— (дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Джульєтта&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «Tretyakoff Production»)
* Поганий Санта 2&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «Tretyakoff Production»)
* Дев'ять життів&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «Tretyakoff Production»)
* Поліцейський пес&nbsp;— (дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Пригоди Піноккіо&nbsp;— (дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Чотири різдва&nbsp;— (дубляж студії «Cinetype»)
* Типу крутий охоронець&nbsp;— (дубляж студії «Cinetype»)
* День святого валентина&nbsp;— (дубляж студії «Cinetype»)
* Невдаха-фотограф&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення кіноканалу «Ентер-фільм»)
* Ескадрилья «Лафайєт»&nbsp;— (дубляж студії «Пілот» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
* Крамер проти Крамер&nbsp;— (дубляж студії «Пілот» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
* Погані хлопці 2&nbsp;— (дубляж студій «Пілот» і «Так Треба Продакшн» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
* Голлівудські копи&nbsp;— (старий дубляж студій «Пілот» і «Так Треба Продакшн» на замовлення телекомпанії «Інтер»)
* Жіночий лікар&nbsp;— (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення ТРК «Україна»)
* Герой і нелюдь&nbsp;— (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
* Робін Гуд: Принц злодіїв&nbsp;— (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
* Загін Дельта (2 частини)&nbsp;— (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
* Реальна містика&nbsp;— (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «Індиго TV»)
* Агенти справедливості&nbsp;— (дубляж студії «Так Треба Продакшн» на замовлення телеканалу «Індиго TV»)
* [[Сімпсони]]&nbsp;— другорядні чоловічі ролі (дубляж студій «Пілот», «1+1» і «Так Треба Продакшн»)
* [[Футурама]]&nbsp;— [[Зойдберґ]], [[Професор Фарнсворт]] (дубляж студій «Пілот» і «Так Треба Продакшн»)
* [[Смішарики]]&nbsp;— Бараш, Пін (дубляж студії «З ранку до ночі» на замовлення телеканалу «Інтер»)
* Пірати по сусідству&nbsp;— Дід, епізоди (дубляж телеканалу «Niki Kids»)
* [[Готель Зомбі (мультсеріал)|Готель Зомбі]]&nbsp;— всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення продюсерського центру «Prime-Time» на студії «Propeller Production»)
* Блиск слави&nbsp;— всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення продюсерського центру «Prime-Time» на студії «Propeller Production»)
* Слабкий голос&nbsp;— всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення продюсерського центру «Prime-Time» на студії «Propeller Production»)
* Американський тато!&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення на замовлення сайту «simpsonsua.tv» і дубляж студії «CinemaSound Production» на замовлення телеканалу «НЛО TV»)
* Амфібія&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення на замовлення сайту «simpsonsua.tv»)
* [[Гріфіни]]&nbsp;— Брайан Гріфін (багатоголосе закадрове озвучення на замовлення сайту «simpsonsua.tv»)
* Завойовник Зім: Вхід у Флорпус&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення на замовлення сайту «simpsonsua.tv»)
* Астерікс на Олімпійських іграх&nbsp;— (дубляж студії «ТВ+» на замовлення «ICTV»)
* [[Клан Сопрано]]&nbsp;— дядько Джуніор (багатоголосе закадрове озвучення студії «ТВ+» на замовлення «ICTV»)
* Розчарування&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «НеЗупиняй Продакшн»)
* [[Ірландець (фільм)|Ірландець]]&nbsp;— Бейлі (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Хабемус Папа&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Та й нехай&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Мій найстрашніший кошмар&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Далеко по-сусідству&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення студії «KWA Sound Production» на замовлення компанії «АртХаус-Трафік»)
* Упіймати Санта-Клауса&nbsp;— всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення студії «Автор-Студія» на замовлення компанії «Кіно-Тайм»)
* Відеобімба&nbsp;— диктор (озвучення студії «Asaulyuk Production» на замовлення телеканалу «2+2»)
* Коти-аристократи&nbsp;— (старий дубляж студії «Омікрон» і новий дубляж студії «Le Doyen»)
* Броди&nbsp;— читає текст (озвучення ТО «Видиво» на замовлення ГО «Край»)
* Небезпечна зона&nbsp;— Толік (озвучення ТОВ «МХ-Шоу» на замовлення ТРК «Україна»)
* [[S.T.A.L.K.E.R.: Тінь Чорнобиля]]&nbsp;— професор Круглов, бувалі сталкери з угрупування «Одиночки» (озвучення компанії «GSC Game World»)
* [[Metro 2033 (відеогра)|Metro (збірка ігор)]]&nbsp;— (озвучення компанії «4A Games» і студії «Омікрон»)
* Продукція «Гуртом» і «[[UA Team]]»&nbsp;— (закадрове озвучення студії «Омікрон» і ТО «Цікава ідея»)
* День переможних&nbsp;— читає текст (озвучення кіностудії ім.Довженко)
* Ілюзія страху&nbsp;— (кінотеатральний дубляж)
* Малюк Дракула&nbsp;— Часник, Черв'як (багатоголосе закадрове озвучення)
* Програми «National Geographic»&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення)
* Програми «Da Vinci Learning»&nbsp;— (багатоголосе закадрове озвучення)
* Поліцейська історія 3: Суперкоп&nbsp;— всі чоловічі ролі (двоголосе закадрове озвучення)
* [[World of Tanks]]&nbsp;— (озвучення)
* [[Cradle (гра)|Cradle]]&nbsp;— Табаха (озвучення)
* Програми ТРК «Глас»&nbsp;— (озвучення)
</div>
 
== Дублювання та озвучення російською ==
{{стовпці|2}}
* Путьова країна&nbsp;— диктор (російське озвучення телеканалу «ICTV»)
* Правда життя. Професії&nbsp;— диктор (російське озвучення телеканалу «НТН»)
* Переломні 80-ті&nbsp;— диктор (російське озвучення телеканалу «НТН»)
* Тваринний сміх&nbsp;— диктор (російське озвучення студії «Сторі Ферст Продакшн» на замовлення «СТС»\«СТБ»)
* [[Черговий лікар]]&nbsp;— другорядні чоловічі ролі (російський дубляж компанії «Film.UA»)
* Полювання на Галуяйтера&nbsp;— закадровий текст всіх чоловічих ролей (російське озвучення компанії «Star Media»)
* [[Сторожова застава]]&nbsp;— Шаман (російський дубляж студії «Постмодерн»)
* Спарк: Герой всесвіту&nbsp;— (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Механік: Воскресіння&nbsp;— (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Автобан&nbsp;— (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Погоня за ураганом&nbsp;— (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Тілоохоронець кілера&nbsp;— (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Таємний агент&nbsp;— (російський дубляж студії «Tretyakoff Production»)
* Мослі&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* М'ята&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Злодії&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Метелик&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* 22 милі&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Хеллбой&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Велотачки&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Перекладачі&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Кодекс Готті&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Холодна помста&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Падіння янгола&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Поліцейський пес&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Офіцер і шпигун&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Еліот - найменше оленя Санти&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Ласкаво просимо до Акапулько&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Абсолютно нові пригоди Аладдіна&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Мій шпигун&nbsp;— (російський дубляж студії «CinemaSound Production»)
* Домашні прибульці&nbsp;— (російський дубляж студії «Iguana Studios»)
* Продукція «HQCLUB»&nbsp;— (російське закадрове озвучення студії «Омікрон»)
* [[S.T.A.L.K.E.R.: Тінь Чорнобиля]]&nbsp;— Професор Круглов, бувалі сталкери з угрупування «Одиночки» (російське озвучення компанії «GSC Game World»)
* [[Metro 2033 (відеогра)|Metro 2033]]&nbsp;— (російське озвучення компанії «4A Games»)
* Програми ТРК «Глас»&nbsp;— (російське озвучення)
</div>
 
== Озвучення реклами ==
{{стовпці|3}}
* «Великие музеи мира»
* «Сан Саныч»
* «Фокстрот»
* «Nuts»
* «Добриня»
* «Rozetka»
* «McDonalds»
* «Bolt»
* «Friday»
</div>
 
== Примітки ==