Науковець: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
хто має здогадуватися, що таке "ж."? |
|||
Рядок 2:
'''Науко́вець''', або '''науко́виця'''<ref>{{СУМ-20|Науковиця}}</ref> (коли жінка), а також '''уче́ний'''<ref>{{СУМ-11|Учений}}</ref> — спеціаліст у щонайменше одній галузі [[Наука|науки]], котрий у своїх [[дослідження]]х застосовує лише [[Науковий метод|наукові методи]].
== Визначення ==
Авторка статей з українського термінознавства [[Кочерга Ольга Дмитрівна|Ольга Кочерга]] зауважує, що назви професій [[Українська мова|українською мовою]] мають форму [[іменник]]ів ([[робітник]], [[службовець]] тощо) на відміну від [[Російська мова|російської мови]], де поширеною є [[прикметник]]ова форма ({{lang-ru|рабочий}}, {{langi|ru|служащий}}). Однак замість слова ''науковець'' в українській мові поширене слово ''[[вчений]]''. Водночас слово ''вчений'' усталено вживають і замість ''науковий'' у словосполученнях ''[[учений секретар]]'', ''[[Вчена рада|учена рада]]''. Назви наших учених звань, які вже звично співіснують із науковими ступенями, — молодший і старший науковий співробітник ([[Калька (мовознавство)|калька]] з {{lang-ru|сотрудник}})<ref>{{Cite web |url=http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/kocher.html |title=Ольга Кочерга. Деякі міркування про шляхи і манівці розвитку української наукової термінології. |accessdate=4 грудень 2006 |archiveurl=https://web.archive.org/web/20060928104345/http://www.vlada.kiev.ua/pravopys/pozytyv/kocher.html |archivedate=28 вересень 2006 |deadurl=yes }}</ref>.
Англійський відповідник — {{lang-en|scientist}} запропонував 1833 року [[Вільям Вевель]] на прохання поета [[Семюел Тейлор Колрідж|Семюела Колріджа]]. До того використовували ''природничий філософ'' ({{langi|en|natural philosopher}}) або ''людина науки'' ({{langi|en|man of science}}).
|