IATE: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Виправлено джерел: 3; позначено як недійсні: 0. #IABot (v2.0beta15) |
Binc (обговорення | внесок) Подальший переклад |
||
Рядок 15:
Партнерами проекту є: Європейська комісія, Європейський парламент, Рада Європейського Союзу, Європейський суд, Європейський суд аудиторів, [[Європейський соціально-економічний комітет]], [[Комітет регіонів]], [[Європейський центральний банк]] (ЄЦБ), [[Європейський інвестиційний банк]] та Центр перекладів для органів Європейського Союзу.
IATE розрахований на те, щоб зберігати один запис для кожного поняття, але насправді для багатьох понять містить кілька записів. У міру консолідації цих записів кількість записів зменшилася приблизно з 1,4 мільйона до менш як 1 мільйона, попри постійне додавання багатьох нових записів для нових і раніше незаписаних понять.
Веб-сайт IATE підтримується Центром перекладів у [[Люксембург|Люксембурзі]] від імені партнерів проекту.▼
▲Веб-сайт IATE підтримується Центром перекладів у [[Люксембург|Люксембурзі]] від імені партнерів проекту. Тематичні «домени» базуються на [[Eurovoc]].
The entire IATE glossary database can be downloaded for free in a zipped format, then multilanguage glossaries can be generated using a free tool.
Усю базу даних словника IATE можна безкоштовно [https://iate.europa.eu/download-iate завантажити] у вигляді [[Архів (інформатика)|архіву]], на основі якого можна створювати багатомовні словники за допомогою безкоштовного інструменту.
== Див. також ==
|