Фальшиві друзі перекладача: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Myrczyk (обговорення | внесок) →Чесько-українські: доповнення Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування через мобільну версію Розширене редагування з мобільного |
Myrczyk (обговорення | внесок) →Чесько-українські: доповнення Мітки: Редагування з мобільного пристрою Редагування через мобільну версію Розширене редагування з мобільного |
||
Рядок 602:
* zastávka — не «за́ставка» в значенні «щит, який затримує воду», а «зупинка»
* zápach — не «запах» (''vůně''), а «сморід»
* zápas — не «запас» (''zásoba, záloha''), а «змагання», «матч»
* zástava — не «застава» (''záloha''), а «стяг», «[[Бойовий прапор|знамено]]»
* život — не «живіт» (''břicho''), а «життя»<ref>[http://www.languages-study.com/cesky-analogies.html Чешские слова, имеющие аналог в других языках]</ref>
|