Давньоанглійська мова: відмінності між версіями

[неперевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Romari81 (обговорення | внесок)
мНемає опису редагування
Romari81 (обговорення | внесок)
Рядок 71:
По об'єднанні ж англосаксонських королівств у 878 [[Альфред Великий|Альфредом Великим]] місцеві діалекти втрачають свою значущість, але тим не менш зберегаються, а залишки їхні тримаються й досі у сучасній англійській мові.
 
Безліч збережених документів англосаксонської доби написано діалектом [[Вессекс|Вессексу]], Альфредового королівства. Вірогідно, що із зміцнінням влади постала потреба в стандартизації урядової мови, щоб полегшити керування віддаленими областями королівства. Як наслідок, документи писались західносаксонськимвессекським діалектом. До того ж, Альфред завзято поширював рідну мову і привіз багатьох писарів із Мерсії, щоб записати неписані до того тексти.<ref>Moore, Samuel, and Knott, Thomas A. ''The Elements of Old English''. 1919. Ed. James R. Hulbert. 10th ed. Ann Arbor, Michigan: George Wahr Publishing Co., 1958.</ref>
 
Ця діяльність сягнула й Церкви, коли Альфред розпочав програму з перекладу релігійних текстів англійською мовою. Ймовірно, що Альфред сам перекладав книжки з латини, зокрема ''Пасторське піклування'' (''Cura pastoralis'') папи [[Григорій І|Григорія І]].