Рейгетська загадка: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Немає опису редагування |
Nevgod (обговорення | внесок) Додав інформацію про український переклад |
||
Рядок 27:
Шерлок Холмс робить висновок, що діячі першого незрозумілого пограбування — Каннінгеми, які шукали документи, щоб довести свої права на землю. Щоб це не виглядало просто як переполох у кімнаті, батько й син намагаються зробити з його крадіжку. Кучер Вільямс дізнався про це і почав шантажувати господарів, не знаючи як сумно для нього це може закінчитися.
<br />
== Український переклад ==
Переклад твору на українську мову був здійснений В. О. Панченком і виданий 2010 року у видавництві «Веселка»<ref>{{Cite book|title=Пригоди Шерлока Холмса в 4-х томах|last=Дойль|first=Артур Конан|year=2010|publisher=«Веселка»|volume=Том II|location=К.|pages=104|language=|isbn=978-966-01-0449-5}}</ref>.
== Примітки ==
{{Примітки}}
== Посилання ==
|