Часопис: відмінності між версіями

[перевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
уточнення
Немає опису редагування
Рядок 2:
У будь-якому значенні «часопис» є різновидом [[серіальне видання|серіального видання]]<ref>[http://helpiks.org/4-114823.html Типологічні моделі серіальних видань]</ref>, може мати політичний, науковий або літературно-мистецький характер.
 
Слово «часопис», ймовірновочевидь, являєзапозичене собоюз чеської мови у першій половині XIX століття<ref>[http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine61-27.pdf ЧАСОПИС&nbsp;— ГАЗЕТА&nbsp;— ЖУРНАЛ]</ref>, де з'явилося як [[калька (мовознавство)|калькукалька]] з {{lang-de|Zeitschrift}} («часопис», «журнал»), утвореного від ''Zeit'' («час») + ''Schrift'' («письмо»). НімецькеУ свою чергу, німецький слововідповідник теж є калькою від {{lang-la|chronographicon}} («журнал», «щоденник», «хроніка»)&nbsp;— адаптації {{lang-el|χρονογραφικόν}}&nbsp;— від ''χρόνος'' («час») + ''γράφω'' («пишу»)<ref>{{ЕСУМ6}}</ref>.
 
== «Часопис» чи «журнал»? ==
ЗгідноПопри зіншомовне ідеологієюпоходження, лексема позірно сприймається мовцями як питомо українська, утворена від основ ''час'' і ''писати'' (пор. ''літопис'', ''рукопис'', ''перепис'' тощо) й накидається [[мовний пуризм|пуристами]]у словояк «часопис» прийнятнішеприйнятніша для вживання в [[українська мова|українській мові]], оскільки воно не іншомовного походження. Словоніж «журнал», що походить від французького ''le journal''&nbsp;— «газета» (дослівно&nbsp;— «щоденний», від ''le jour''&nbsp;— день). Отже,Останній втермін у процесі запозичення слово ''journal'' змінилозмінив своє первинне значення: натак, майже[[французька протилежне, аджемова|французькою]] «[[журнал]]» французькою (художній, науковий, політичний)&nbsp;—називається ''la revue'' ([ревю]), аякщо ілюстрованиййдеться про збірку художніх творів, критичний, науковий чи політичний огляд&nbsp;, або ''le magazine'' ([маґазін]) — ілюстроване видання&nbsp;. І лише шкільний журнал, або ж журнал для запису спостережень (облавковий, корабельний тощо), звучить французькою як «журнал» (le journal). Але в той же часводночас багатозначність слова «часопис» викликає невизначеність, обмежені є і його словотворнісловотвірні можливостізмоги<ref>[http://kulturamovy.univ.kiev.ua/KM/pdfs/Magazine61-27.pdf ЧАСОПИС&nbsp;— ГАЗЕТА&nbsp;— ЖУРНАЛ]</ref>.
 
== Див. також ==