Ізвод: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
SergejF (обговорення | внесок)
м сайт перенесен
м оформлення
Рядок 1:
'''ІзводІзво́д''' (від [[церковнослов'янська мова{{lang-chu|ц.-сл.]] «изводъ»}}&nbsp;— «зведення», «список», «редакція»<ref>[http://www.slavdict.ru/_0212.htm Полный церковнославянский словарь. Составилъ священникъ магистръ Григорій Дьяченко]</ref>)&nbsp;— традиція прочитання (або вимова, редакція) [[церковнослов'янська мова|церковнослов'янської мови]] з наближенням до однієї із сучасних слов'янських мов. Також, традиція запису (транслітерації) церковнослов'янського тексту літерами сучасного алфавіту однієї зі слов'янських мов за принципом «як чується&nbsp;— так пишеться».
 
== Історія ==
Рядок 10:
* македонський
* східнослов'янський<ref>[http://www.textology.ru/article.aspx?aId=177#A11 Руський ізвод]</ref>
** [[Київський ізвод|київський]]<ref>[http://www.textology.ru/article.aspx?aId=177#A16 Київський ізвод]</ref><ref>[http://www.textology.ru/article.aspx?aId=177#A24 Староукраїнські тексти XV-XVII XV—XVII&nbsp;ст.]</ref><ref>[http://www.textology.ru/article.aspx?aId=177#A25 Тексти староукраїнською XV-XVII XV—XVII&nbsp;ст.]</ref>
** московський
* ''сербський''<ref>[http://www.history.vuzlib.org/book_o040_page_100.html Сербський ізвод]{{ref-ru}}</ref> (<small>вигас, зараз не використовується</small>)
Рядок 46:
 
* [http://ksana-k.narod.ru/Book/alekseev/02/36.htm Текстовые особенности редакции и извода]{{ref-ru}}
* [http://ksana-k.narod.ru/Book/alekseev/02/index.htm Текстология славянской библии, А. &nbsp;А. &nbsp;Алексеев, С.-Петербург, 1999] ISBN 5-86007-114-0, {{ref-ru}}
* [[Соболевський Олексій Іванович|Соболевский А. И.]] &nbsp;— [http://www.textology.ru/razdel.aspx?ID=56 Славяно-Русская Палеография]. СПб., 1901; 2-е изд. СПб., [[1908]]. {{ref-ru}}.
 
== Посилання ==