[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 137:
* Його використовують в деяких перекладених іноземних іменах, наприклад: [[Жанна д’Арк]], О’Коннор, Д’Артаньян
* Для відділення російських закінчень і суфіксів від початкової частини слова, записаної латиницею (c-moll'ная увертюра, користуватися E-mail'ом, переклад A. Préchac'а). В редакції «Правил російської орфографії та пунктуації» за 2006 рік, що була схвалена Орфографічною комісією РАН, але офіційно в дію не вступила, не йдеться щодо будь-яких стилістичних обмежень. <ref>Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М.: Эксмо, 2006. Стр. 114—115. ISBN 5-699-18553-4.</ref>
 
=== Англійська ===
 
== Цікаві факти ==