Переклад мультимедійної продукції: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 5:
 
== Види перекладу ==
==== Дубляж і багатоголосе закадрове озвучення ====
* Дубльований — вид перекладу, за якого відбувається повна заміна оригінальної звукової доріжки на іншу мову з метою транслювання фільму в країнах, у котрих не користуються мовою, кожну роль дублює окремий актор. Позначається у випадку фільмів або серіалів як DUB.
* Багатоголосий закадровий — різновид озвучення, при закадровому перекладі зберігається приглушена оригінальна звукова доріжка, на яку накладається доріжка з перекладом, що розглядається як дешевший варіант порівняно з дублюванням, кожну роль озвучує окремий актор. Позначається у випадку фільмів або серіалів як MVO.