Метатеза плавних у слов'янських мовах: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Рядок 137:
* {{lang-x-germ|*bardō}} («топір», «бойова сокира») > {{lang-x-slav|*bordy}} («[[топір]]») > {{lang-cu|брады}}, {{lang-sh|брадва}}, {{lang-sl|bradva}}<ref name="etimolog201"/>;
* {{lang-goh|Karal}}, ''Karl'' («[[Карл Великий|Карл (Великий)]]») > {{lang-x-slav|*korl’ь}} («[[король]]») > {{lang-orv|король}}, {{lang2|uk|ru|коро́ль}}, {{lang-chu|крал̑ь}}, {{lang-bg|крал}}, {{lang-sh|кра̑љ}}, {{lang-sl|králj}}, {{lang-cs|král}}, {{lang-sk|král᾽}}, {{lang-pl|król}}<ref>{{книга|заголовок=Этимологический словарь славянских языков|місто=М.|видавництво=Наука|рік=1984|том=11|сторінки=82—89}}</ref>;
* {{lang-goh|karmala}} («заколот») > {{lang-x-slav|*kormola}} («бунт», «повстання») > {{lang-uk|коромо́ла}} («підступи»), {{lang-cu|крамола}}, {{lang-bg|крамола}} («шум», «тривога», «бешкет»), {{lang-cs|kramola}};
* {{lang-lat|arca}} > {{lang-got|arka}} > {{lang-x-slav|*orka}} («[[рака]]») > {{lang-cu|рака}}, {{lang-bg|ра́ка}}, {{lang-orv|рака}} («скринька з мощами»), {{lang-sh|ра̏ка}} («могильний склеп»), {{lang-sl|ráka}} («склеп»). Можливо, безпосередньо з латині<ref>{{книга|заголовок=Этимологический словарь славянских языков|місто=М.|видавництво=Наука|рік=2005|том=32|сторінки=166—167}}</ref>;
* {{lang-goh|ar(a)vanī}} («дар») > {{lang-cu|ровании}}, {{lang-cu2|рованиѥ}} («дар»);
* {{lang-goh|walah, walh}} («чужоземець», «[[кельти|кельт]]», «представник романських народів») > {{lang-x-slav|*volxъ}} («представник [[романські мови|романомовного]] народу») > {{lang-uk|[[волохи|волох]]}}, {{lang-bg|влах}} («волох»), {{lang-sh|вла̏х}} («волох», «румун»), заст. {{lang-cs|Vlach}} («[[італійці|італієць]]»), {{lang-pl|Włoch}} («італієць»)<ref>{{книга|автор=Фасмер М.|заголовок=Этимологический словарь русского языка|том=1|посилання=http://etymolog.ruslang.ru/vasmer.php?id=345&vol=1|місто={{М.}}|видавництво=Прогресс|рік=1964—1973|сторінки=345}}</ref>;
* {{lang-got|weinagards}} («виноградна лоза») > {{lang-x-slav|*vinogordъ}} («[[виноградник]]») > {{lang-cu|виноградъ}}, {{lang-sh|вѝногра̑д}}<ref>{{книга|автор=Фасмер М.|заголовок=Этимологический словарь русского языка|том=1|посилання=http://etymolog.ruslang.ru/vasmer.php?id=317&vol=1|місто=М.|видавництво=Прогресс|рік=1964—1973|сторінки=317}}</ref>.
 
== Примітки ==