Гімн Чорногорії: відмінності між версіями

[неперевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
м Відкинуто редагування 124.239.251.54 (обговорення) до зробленого Dim Grits
Немає опису редагування
Рядок 3:
== Текст ==
[[Файл:Coat of arms of Montenegro.svg|right|200px]]
{| borderclass="0" width="50%wikitable"
! [[Чорногорська мова|Чорногорською]]
! Переклад
|-
|Ој свијетла мајска зоро<br />
! [[Чорногорська мова|Чорногорською]]
 
! Переклад
Мајко наша Црна Горо<br />
|-
 
|
Синови смо твог стијења<br />
Ој свијетла мајска зоро<br />
 
Мајко наша Црна Горо<br />
Синови смо твог стијења<br />
И чувари твог поштења
 
Волимо вас, брда тврда,<br />
 
И стравичне ваше кланце<br />
Који никад не познаше<br />
 
Који никад не познаше<br />
 
Срамотнога ропства ланце.
 
Док ловћенској нашој мисли<br />
 
Наша слога даје крила,<br />
Биће горда, биће славна<br />
 
Биће горда, биће славна<br />
 
Домовина наша мила.
 
Ријека ће наших вала,<br />
 
Ускачући у два мора,<br />
Глас носити океану,<br />
 
Глас носити океану,<br />
 
Да је вјечна Црна Гора.
|О, світла травнева зоре,<br />
|
 
О, світла травнева зоре,<br />
Мати наша Чорногоріє,<br />
 
Ми сини твоїх скал<br />
 
І хранителі твоєї честі.
 
Любимо вас, тверді гори,<br />
 
І ваші неймовірні ущелини<br />
Які ніколи не знали<br />
 
Які ніколи не знали<br />
 
Ганебних кайданів рабства.
 
Доки єдність коло Ловчен<br />
 
Дає нам крила,<br />
Буде горда, буде славна<br />
 
Буде горда, буде славна<br />
 
Наша мила Батьківщина.
 
Ріки з наших берегів,<br />
 
Застрибнуть у два моря,<br />
І понесуть голос до океану,<br />
 
Що Чорногорія є вічною.<br />
І понесуть голос до океану,<br />
 
Що Чорногорія є вічною.<br />
|}