Турніри Великого шлему: відмінності між версіями
[неперевірена версія] | [неперевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
стиль, уточнення |
→Назва: вікіфікація, джерело |
||
Рядок 6:
== Назва ==
«Великий шолом» — помилковий термін, що потрапив до української внаслідок запозичення англійського ''Grand Slam'' через {{lang-ru|Большой Шлем}}. Насправді до українського «шолом» він не має стосунку, означаючи «сильний удар», «[[шлем]]» (картярський термін)<ref>Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 489. [http://sum.in.ua/s/shlem Шлем]</ref>. Будучи помилково перекладений вже на російську як «шлем» (мало бути «слэм»)<ref>В англійській слово slam має кілька значень, і «шлем» (у картах) — лише одне з них</ref>, він зазнав вторинного викривлення в українському перекладі, обумовленого феноменом [[гіперкорекція|гіперкореції]].
== Особливості ==
|