Кодекси мая: відмінності між версіями

[перевірена версія][перевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
Hjvfy (обговорення | внесок)
м додана Категорія:Література майя з допомогою HotCat
Рядок 51:
[[Файл:Borbonicus 09.jpg|міні|праворуч|200пкс| Колоніальний кодекс ацтеків «Бурбонський» з поясненнями кастільською мовою, сторінка № 9.]]
 
Так склалося, що деяка частина кодексів виготовлялася і після військового підкорення індіанців. Європейські місіонери в 16 столітті почали використовувати кодекси майя з метою більш швидкого залучення індіанців до католицтва. Випадково вцілілих писців і художників-індіанців примушували робити тексти і малюнки, до яких католицькі місіонери додавали написи латиною чи кастильською ( іспанською ) мовою з поясненням малюнків і текстів. Частка текстів компромісної доби була копіями більш ранішніх текстів, що були згодом знищені. Тому вартість цих копій 16 ст. для історичних досліджень значно зросла. Вони навіть отримали назву « колоніальні кодекси ».
 
Представники ордену францисканців також складали звіти про місцеві вірування та звичаї. Частка кодеківкодекcів була вивезена в Іспанію серед здобичі як військові трофеї. Але вони були забуті в Європі на десятиліття.
 
=== Розміри ===