Кодекси мая: відмінності між версіями
[перевірена версія] | [перевірена версія] |
Вилучено вміст Додано вміст
Hjvfy (обговорення | внесок) м додана Категорія:Література майя з допомогою HotCat |
Sachkot (обговорення | внесок) |
||
Рядок 51:
[[Файл:Borbonicus 09.jpg|міні|праворуч|200пкс| Колоніальний кодекс ацтеків «Бурбонський» з поясненнями кастільською мовою, сторінка № 9.]]
Так склалося, що деяка частина кодексів виготовлялася і після військового підкорення індіанців. Європейські місіонери в 16 столітті почали використовувати кодекси майя з метою більш швидкого залучення індіанців до католицтва. Випадково вцілілих писців і художників-індіанців примушували робити тексти і малюнки, до яких католицькі місіонери додавали написи латиною чи кастильською ( іспанською ) мовою з поясненням малюнків і текстів. Частка текстів компромісної доби була копіями більш ранішніх текстів, що були згодом знищені. Тому вартість цих копій 16 ст. для історичних досліджень значно зросла. Вони навіть отримали назву «
Представники ордену францисканців також складали звіти про місцеві вірування та звичаї. Частка
=== Розміри ===
|