Алюзія: відмінності між версіями

[перевірена версія][неперевірена версія]
Вилучено вміст Додано вміст
RLutsBot (обговорення | внесок)
м Перенесено 25 інтервікі-посилань до Вікіданих (Q506667)
Немає опису редагування
Рядок 1:
'''Алю́зія''' ({{lang-la|allusio}} — натяк, жарт) — [[Риторичні фігури|стилістична фігура]], що містить указівку, [[Аналогія|аналогію]] чи натяк на певний історичний, міфологічний, літературний, політичний абож побутовий [[факт]], закріплений у текстовій культурі або в розмовному мовленні. За матеріял при формулюванні аналогії чи натяку, що утворює алюзію, часто править загальновідомий історичний вислів або якась [[крылатая фраза]], наприклад: ''«[[Прокрустове ложе]]», «[[Рубікон]] перейдено»; «Для нас у ріднім краю навіть дим солодкий та коханий»'' ([[Леся Українка]]). У тому числі можуть використовуватись давні, класичні сюжети, наприклад: назва фільму «[[В. Давидов і Голіаф]]» відсилає до знаної библійної історії про Давида й Голіафа, а ім'я персонажу [[Японія|японської]] [[Манґа|манґи]] «[[Хеллсінг|Геллсінґ]]», — Ріп ван Вінкль, — відсилання до однойменного героя знаменитої фантастичної [[Новела|новели]] американського письменника [[Вашингтон Ірвінг|Вашинґтона Ірвінґа]] ''«[[Ріп ван Вінкль]]»''.
'''Алю́зія''' ({{lang-la|allusio}} — натяк) — використання в [[мова|мові]] широко вживаного вислову, що натякає на який-небудь загальновідомий історичний, міфологічний, літературний або побутовий факт.
 
Також послуговуються назвами раніших творів чи іменами їхніх героїв: доктор [[Джеймс Тіптрі-молодший]] дебютував у науково-фантастичній литературі оповіданням «Народження комівояжера» ([[1968]]), у назві якого видна алюзія, на п'єсу американського драматурга [[Артур Міллер|Артура Міллера]] «Смерть комівояжера» ([[1949]]).
Напр.: «[[Прокрустове ложе]]», «[[Рубікон]] перейдено»; «Для нас у ріднім краю навіть дим солодкий та коханий» ([[Леся Українка]]).
 
На відміну від [[ремінісценція|ремінісценції]], частіше потребує однозначного розуміння й прочитання.
 
== Література ==