Обговорення користувача:Tigga/Хелле Торнінг-Шмідт (11.10.2011—11.10.2011)

Повний архів: Обговорення_користувача:Tigga/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Tigga

Хелле Торнінг-Шмідт

ред.

Прошу повернути правильну назву Гелле Торнінг-Шмідт. Цього ˈhɛlə ˈtoɐ̯neŋ ˈsmed повинно бути достатньо. Не треба нам кальок з російської, де немає букви Г і вони змушені передавати через Х. А інтернет видання у даному випадку не можуть бути АД, первинний тут правопис, де H передається як Г, а не Х. Для остаточного переконання можете на додаток прослухати і якщо Ви там почуєте Х, я вам пам'ятник поставлю. --VPrypin (обг.) 07:30, 11 жовтня 2011 (UTC)Відповісти

Є українські джерела в яких подано «Хелле Торнінг-Шмідт» - як наприклад це Вітання Президента України Віктора Януковича Прем'єр-міністру Королівства Данія Хелле Торнінг-Шмідт з нагоди призначення на посаду.
Національна радіокомпанія України
День тижня
Україна молода
УНІАН
Київська правда
Телеканал новин «24»
Finance.ua
Я знаю як вимовляється «h» - (глухий гортанний фрикативний) кожен день вимовляю та чую. Це ні «Г» (дзвінкий гортанний фрикативний), ні «Х» (глухий м'якопіднебінний фрикативний) .
До речі - чи ви хочете написання за вимовою «Гхілі Тоонінг-Сміт» ? Чи тільки окремі звуки мають бути передані, а інші переведені? :) --Tigga 09:22, 11 жовтня 2011 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Tigga/Хелле Торнінг-Шмідт (11.10.2011—11.10.2011)».