Обговорення користувача:Oleksii0/Переклад з іспанської (03.01.2009—03.01.2009)
Найсвіжіший коментар: Oleksii0 у темі «Переклад з іспанської» 15 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:Oleksii0/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Oleksii0
Переклад з іспанської
ред.en:Club Atlético River Plate (Uruguay), en:Club Nacional de Football — як воно буде українською? Ривер-Плейт/Рівер Плейт/Ривер Плейт/Ривер Плате, Насіонал/Насіональ/Насьйональ/Насьональ.--Анатолій (обг.) 16:47, 3 січня 2009 (UTC)
- Перша назва "Рівер-Плейт" (або "Рівер Плейт", щодо дефісу не впевнений), бо назва без сумніву англійська (невірна/стара назва річки Ла-Плата). Друга - або "Насьйональ", або "Насіональ", я бачив обидва варіанти транслітерації цього слова. Здається "ь" на кінці обов'язкове, як і не може бути "ьо". З цих двох варіантів скоріш за все краще "сьйон" за аналогією з усталеними назвами "Енкарнасьйон", "Асунсьйон" і т.п.--Oleksii0 19:47, 3 січня 2009 (UTC)