Обговорення користувача:Lorry/Сальватор Роса або Роза (02.02.2011—02.02.2011)

Повний архів: Обговорення_користувача:Lorry/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Lorry

Сальватор Роса або Роза

ред.

Шановний Лоррі, я створив статтю Сальватор Роса. Користувався в основному рос.мовними джерелами (власне зацікавився ним завдяки цитаті «Молчи, если то, что ты хочешь сказать, не лучше молчания»). Назвав я статтю Роса, бо, наскільки мені відомо, саме так його прізвище звучить і транслітерується. В процесі творення статті бачив Ваші роботи про картини цього маляра про неаполітанську школу, тож думаю, незайве буде порадитись, перш ніж виправляти червоні посилання Роза на Роса. Я без фанатизму ставлюсь до питань правопису, але вважаю свою точку зору вірною. Прокоментуйте будь-ласка.

Перепрошую за втручання, але в інтервокальній позиції (тобто між голосними) в італійській мові глухий приголосний стає дзвінким, тобто правильно буде таки Роза. Для подальшої роботи можна користуватися офіційними правилами транслітерації (Державний Портал інтелектуальної власності) Правила щодо італійської ось тут З повагою, --Romanbibwiss 07:09, 2 лютого 2011 (UTC)Відповісти
Дякую за роз’яснення, стаття перейменована.--fed4ev 15:40, 2 лютого 2011 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Lorry/Сальватор Роса або Роза (02.02.2011—02.02.2011)».