Обговорення користувача:Kibeee/Супутники (02.01.2010—02.01.2010)

Найсвіжіший коментар: Ahonc у темі «Супутники» 14 років тому
Повний архів: Обговорення_користувача:Kibeee/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Kibeee

Супутники

ред.

При перекладі іншомовних власних назв у більшості випадків подвоєння зберігаються, тож Скотт Шеппард пишеться з двома т і двома п. А «звёздная величина» перекладається як «зоряна величина», а не «зіркова».--Анатолій (обг.) 23:26, 2 січня 2010 (UTC)Відповісти

Повернутися на сторінку користувача «Kibeee/Супутники (02.01.2010—02.01.2010)».