Обговорення користувача:Haida/Ще раз про назви тварин (13.12.2011—27.12.2011)

Повний архів: Обговорення_користувача:Haida/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Haida

Ще раз про назви тварин ред.

Вітаю! Перш за все схиляю голову перед Вашою гіперактивністю у написанні нових статей. У той же час, вдруге прошу зреагувати на моє зауваження щодо українських назв таксонів. Назви видів, родів та інших таксонів неможна перекладати з російської, англійської чи будь-якої іншої мов. Назви таксонам надають науковці в наукових публікаціях. Оскільки Ви не наводите джерело, звідки Ви берете назви геконів, це зайвий раз підтверджує, що Ви їх перекладаєте (ймовірно, з російської). Це суперечить правилам Вікіпедії, де забороняються оригінальні дослідження. Прошу за відсутності назви таксону українською називати його латиною. Прохання також не перекладати українською авторів таксонів. Наприклад, має бути Hemidactylus turcicus Linnaeus, 1758 а не Hemidactylus turcicus Карл Лінней, 1758. Сподіваюсь на розуміння. --Maxim Gavrilyuk 19:01, 13 грудня 2011 (UTC)Відповісти

То вона ящурка чи ящірка?--Krystofer 11:59, 27 грудня 2011 (UTC)Відповісти
Це два різних роди з родини Справжніх ящірок — ящурка та ящірка.

  УРА!!!! Це сталося!!!! Користувач Haida нарешті відкрив(ла) для себе свою власну сторінку обговорення і навіть пише там!!!!

Вітаю. --Щиро Ваш, Дивний 13:21, 27 грудня 2011 (UTC)Відповісти

Повернутися на сторінку користувача «Haida/Ще раз про назви тварин (13.12.2011—27.12.2011)».