Обговорення користувача:Gutsul/part3/ Переклад Category (09.03.2005—14.03.2005)
- Повний архів: Обговорення користувача:Gutsul/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення користувача:Gutsul/part3
Переклад "Category"
ред.Мені більш подобається "Категорія".
- --inetd 18:54, 9 Бер 2005 (UTC)
Мені більш подобається "Тема".
- Ilya 19:22, 9 Бер 2005 (UTC)
"Категорія" або навіть краще "Розділ", але ніяк не "Тема"
- Dmitry Kazany 19:38, 9 Бер 2005 (UTC)
Я звик до "Категорія".
Я проти "Тема", напевно, ліпше "Категорія" чи "Розділ".
Під поняттям «тема» необхідно розуміти задачу, що обговорюють.
Тема (subject) - коло явищ та понять, які вибрані для пояснення та розкриття ідеї.
Використання терміну «тема» буде в даному випадку недоречним та нелогічним.
Розділ (section) – це частина від чогось цілого, і сприймається як окрема логічнозавершена одиниця.
Категорія (category) – це логічний та метафізичний термін, використовується для позначення родових понять, які більше ні до чого не можна звести.
Кожний розділ має свою тему (тематику).
Надалі необхідно вибирати з термінів «розділ» та «категорія». Кому, що більше до вподоби.
Submited in bugzilla.wikimedia.org as Bug #1696