Обговорення користувача:Dr. Ombrax/переклад з мадярської (05.02.2008—05.02.2008)

Повний архів: Обговорення_користувача:Dr. Ombrax/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Dr. Ombrax

переклад з мадярської ред.

Вітаю! У мене проблема з перекладом тексту з мадярської хроніки до статті Галичина. Будь-ласка, як маєте змогу, перекладіть:A negyedik héten Álmos vezér övéivel együtt Halicsba jött, s ott pihenőhelyet választott magának és övéinek. Midőn ezt Halics vezére meghallotta, minden hozzátartozójával mezítláb elébe ment Álmos vezérnek, és különféle ajándékokat nyújtott át Álmos vezér használatára: majd Halics városának a kapuját megnyitván, mint a saját urát, úgy látta vendégül, egyetlen fiát az ország főembereinek a fiaival együtt túszul adta, azonfelül tíz kitűnő arab paripát meg háromszáz más lovat nyergestül, fékestül, továbbá háromezer márka ezüstöt meg kétszáz márka aranyat és gyönyörűséges ruhákat ajándékozott a vezérnek, sőt minden katonájának is. Mikor aztán Álmos vezér egy hónapja tartott pihenőt Halicsban, akkor Halics vezére és többi társai, akiknek a fiai kezességben voltak, azzal a kérelemmel folyamodtak Álmos vezérhez és nemeseihez, hogy a Havason túl nyugat felé, Pannónia földjére szálljanak le. --Helgi 17:35, 5 лютого 2008 (UTC)Відповісти

Повернутися на сторінку користувача «Dr. Ombrax/переклад з мадярської (05.02.2008—05.02.2008)».