Обговорення користувача:Amakuha/External links (26.11.2010—26.11.2010)

Повний архів: Обговорення_користувача:Amakuha/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Amakuha

Вирішив звернутись до майстра :). Я пишу робота (правда тількичитаючого), який частково перекладає статті за допомогою тієї інформації яку знайде на вікіпедії (інтервікі, можливо ще щось придумаю), та попереднього досвіду (думаю треба буде навчити його що == External links == це завжди посилання. Таким чином перекладач звільняється від механічної роботи, і може займатись суто літературним перекладом. (Перша автоматично перекладена стаття).

Тільки от з посиланнями все було просто. З категоріями теж. Я не знаю що можна зробити з шаблонами. Наприклад деякі шаблони і без перекладу в нас є, інші, я не знаю як перекласти. В них теж є інтервікі, але ж поля різняться... А ще вони не описуються регулярною мовою...

Так от, можете мені розказати щось про те, як ваш templator перекладає шаблони, чи показати його код. Чи просто дати ідеї на рахунок того, як збільшити частку автоматично перекладеного тексту в статтях?

Наперед дякую. --Bunyk 00:38, 26 листопада 2010 (UTC)Відповісти

Вітаю! Довго шукав ваше повідомлення усередині сторінки обговорення ) Принаймні, оригінально) Найперше, це те що клас Page, здається, має власний парсер для всіх шаблонів, які вживаються на сторінці, тому не зовсім зрозумів ваших нарікань на незаписуваність шаблонів «регулярною мовою». Далі мій templator налаштовується на переклад окремих шаблонів окремими файлами, в яких я вказую декілька списків налаштувань для перекладу назв параметрів, а також вказую регулярними виразами як перекладати стандартні фрази із значень окремих чи всіх параметрів одразу — для астероїдів це працює чудово. Окрім того, можна налаштувати переклад одразу із декількох мов. Наприклад, мій бот по астероїдах спочатку бере дані із таблиць на сайті НАСА, а потім шукає додаткові дані спочатку в шаблоні з англВікі, а потім додатково у німецькій та словацькій Вікіпедіях гарантуючи, що шаблон в укрВікі буде заповненим максимально. Формування чи переклад значень окремих нетривіальних параметрів я програмую прямо в основному коді. Якщо хочете глянути на код, можу без проблем надіслати. Але попереджую, що сам templator не є повністю універсальною бібліотекою, тому для ваших цілей треба буде залізти в мою писанину, яка зараз трішки «підточена» під астероїди. --Α.Μακυχα 12:22, 26 листопада 2010 (UTC)Відповісти

Дякую за підказку, гляну парсер pywikibot-а. Можете поки що не присилати свій код, можливо на основі pywikibot-а написати з нуля буде простіше. Просто до цього робив вручну, і виділити посилання було не складно (бо вони не бувають вкладені), а для шаблонів вирішив пошукати граматику. Ну і прочитав

Current parser descriptions tried to do its best to follow the MediaWiki's parser behaviour. It is however very hard to properly describe all the error recovery and rule precedence performed by the MediaWiki's parser, for there are a number of different cases of grammar mismatch (i.e.: unclosed tags) or operator precedence, considering the ambiguity that symbols such as ' or | brings.

Чому повідомлення попало сюди - сам не розумію. Може інтернет-з'єднання було погане і сторінка не довантажилась, може щось інше, але мені здавалось, що писав я його в кінці. :) Думаю не варто його вже кудись переносити. Ну, і ще раз дякую що все таки відповіли. --Bunyk 15:54, 26 листопада 2010 (UTC)Відповісти

Повернутися на сторінку користувача «Amakuha/External links (26.11.2010—26.11.2010)».