Обговорення користувача:Ліонкінг/Գ як Ґ (08.01.2011—09.01.2011)

Найсвіжіший коментар: Q13 у темі «Գ як Ґ» 13 років тому
Повний архів: Обговорення_користувача:Ліонкінг/АвтоАрхів
Обговорення: Обговорення_користувача:Ліонкінг

Գ як Ґ ред.

Як ви ставитеся до того, аби передавати Գ як Ґ? Український правопис не регулює транслітерацію вірменських літер, тому, думаю, було б логічним передавати їх за звучанням якнайточніше.--Q13 16:46, 8 січня 2011 (UTC)Відповісти

Чесно кажучи я не можу відповісти на це питання, принаймні зараз. Я є носієм української мови, але не є носієм вірменської мови. Я щойно подивився десяток статей у вірменському розділі вікіпедії, які починаються з цієї літери та серед них були друге за розміром місто Вірменії - Гюмрі, друге за розміром місто Азербайджану - Ґянджа (в укрвікі використовується саме "ґ"), одна з десяти областей Республіки Вірменія - Гегаркунік, Німеччина та німецька мова, корінь слова - "герм", давньовірменська мова - Грабар, слово річка - гет, та вірменське ім₴я Геворг. В принципі, якщо при швидкому перегляді дивитися на ці приклади, то я радше підтримую цю ідею, але наприклад слово "гет" (річка) читається скоріше "гєт", а написання "ґет" буде неправильним, в географічних назвах зустрічаються назви (переважно річок), які складаються з двох слів, друге з яких є "гет", наприклад Ішханагет, Левонагет, Хаченагет... Я в принципі не можу взяти на себе відповідальність давати "добро" на заміну та подальше використання цієї літери, але я скоріш підтримую цю ідею, хоча і вважаю себе недостатньо компетентним у цьому питанні. Я зокрема використовую вашу статтю Вірменська абетка (за що дуже дякую), коли необхідно літеру за літерою написати якусь назву вірменською. А так це мої думки лише виходячи з того, що я мав досвід спілкування з носіями мови. --Ліонкінг 17:13, 8 січня 2011 (UTC)Відповісти
Справді, у західновірменській вимові вона звучить глухо. Гадаю, ми не помилимося, якщо поставимо Ґ як основний відповідник для Գ (адже в більшості ця літера звучить як /g/). При цьому можна внести певні винятки (наприклад, слова з часткою -гет). Зрештою, саме ви написали найбільше статей на вірменську тематику, тому якщо ви не проти, можемо ввести на разі таке «правило».--Q13 17:40, 8 січня 2011 (UTC)Відповісти
Теоретично це можливо, але практично без бота не обійтися. Наприклад якщо брати лише область Гегаркунік, то в укрвікі існує близько 100 статей про населені пункти цієї області. Зрозуміло, що хоча б один раз в статті вказується про те, що населений пункт входить до області Гегаркунік (Ґекаркунік). І це лише з одним прикладом.
Я іноді стикаюся з проблемами щодо правильної передачі літери і вагаюся у деяких випадках, зокрема між літерами "г", "ґ" та "х".
Я не проти щодо введення такого правила, але все ж таки не можу вважати себе компетентним у цьому питанні, оскільки ніколи не вивчав вірменської мови. Якщо Ви впевнені у правильності такої заміни, то я готовий Вас підтримати (якщо ж ні, то краще звернутися до більш компетентної людини), але питання зі вже створеними статтями інакше як через бота вирішити не вдасться, бо об'єм роботи занадто великий. --Ліонкінг 18:20, 8 січня 2011 (UTC)Відповісти
Побачив, що Ви вже почали перейменовувати вручну
Є літери зі складною для українців вимовою (наприклад, ղ), проте Զ до них не належить, вона майже однозначна. Вручну можна змінити назви статей, а от із шаблонами і категоріями важче, потрібен бот. Зрештою, головне змінити назви у визначеннях та шаблонах, а решту може замінити перенаправлення.--Q13 19:29, 8 січня 2011 (UTC)Відповісти
Добре. --Ліонкінг 19:40, 8 січня 2011 (UTC)Відповісти

Я просто вражений вашою наполегливістю у створенні статей на вірменську тематику!  Бажаю натхнення й надалі!--Q13 19:13, 9 січня 2011 (UTC)Відповісти

Дякую  Враховуючи те, що в українському сегменті вікіпедії існує поки що лише близько 35% статей тільки про вірменські населені пункти, що зараз існують, то роботи ще багато буде. --Ліонкінг 20:08, 9 січня 2011 (UTC)Відповісти

Не розбираюся у вірменських літерах, але помітив, що англійці передають те, що ми передаємо як г, по-різному, наприклад Гегакар у них Geghakar, тобто перше г передано як g, а друге — як gh.--Анатолій (обг.) 22:03, 9 січня 2011 (UTC)Відповісти

Насправді англійці нічого не передають. В них усі села були створені ботом, який брав усю інформацію зі статистичних джерел (вони усі подані вірменською, англійською, а іноді ще й російською мовами), зокрема найновіше видання НацСтатСлужби за 2010 р. по марзу Гегаркунік (або вже Ґекарукунік) в якому і міститься це село. --Ліонкінг 22:34, 9 січня 2011 (UTC)Відповісти
Це різні літери: першу українською слід передати як Ґ, а другу — як Г. У вірменській є дві літери, які українською оптимально передавати через Г: Հ і Ղ.--Q13 23:55, 9 січня 2011 (UTC)Відповісти
Повернутися на сторінку користувача «Ліонкінг/Գ як Ґ (08.01.2011—09.01.2011)».