Обговорення користувача:Елвіс/Станція імені Тараса Шевченка (04.07.2011—04.07.2011)
Найсвіжіший коментар: Елвіс у темі «Станція імені Тараса Шевченка» 13 років тому
- Повний архів: Обговорення_користувача:Елвіс/АвтоАрхів
- Обговорення: Обговорення_користувача:Елвіс
Доброго дня! Власне, виникає питання: а де в нас правила іменування статей про станції? Особисто мені було б дуже цікаво їх побачити, бо я брав участь в обговоренні на цю тему, і тоді правил не сформулювали. І якщо вже перейменовується на такий порядок, то нащо там уточнення (залізнична станція)? З такою назвою нема нічого іншого, і вже точно нема станції метро чи фунікулера з такою назвою — NickK 18:35, 4 липня 2011 (UTC)
- Стосовно уточнення — це вже другорядне питання. Я не казав про правила, а сказав «норми». У назві статті про будь-який об'єкт в УкрВікі спочатку йде його назва, а вже потім його тип чи уточнення. Звичайно ж, це стосується і статей про станції. Давайте дотримуватись усталеного порядку найменування, інакше цей проект важко буде назвати енциклопедією.--Елвіс 18:46, 4 липня 2011 (UTC)
- Ну як... з уточненнями Імені Когось-там якраз правило порушується. Наприклад, Стадіон імені Юрія Гагаріна і Поділля (стадіон), Бібліотека імені Симона Петлюри та Тавріка (бібліотека), Кіностудія імені Олександра Довженка і Верховина (кіностудія). Тому порядок досить спірний, принаймні чіткого правила нема, але зі станціями якраз є винятки (наприклад, Імені Гутовського (станція метро) поширеніше за Станція метро імені Гутовського). Але от уточнення (залізнична станція) додається в тих рідкісних випадках, коли є станція ще чогось з такою назвою. Я не знаю, щоб десь ще була не залізнична станція «Імені Тараса Шевченка», тому й спитав, нащо додавати уточнення — NickK 18:56, 4 липня 2011 (UTC)
- В такому разі можна обійтись без уточнення. Але ж самі розумієте, що бібліотека і кіностудія (тих, які заслуговують на окремі статті не так вже й багато) — це не залізнична станція (тут ми вже маємо створювати статтю про кожну). І якщо сотню статей, що починались би з «Бібліотека імені...» ще можна пережити, то тисячі «Станцій …» несуть за собою невеличку, якщо не сказати більше, проблему.--Елвіс 19:15, 4 липня 2011 (UTC)
- В тому-то й справа, що в Україні є лише чотири станції Імені Когось: власне Шевченка, Кірпи, Яскорського та Олійника. До речі, ще й три статті існують, і всі названі по-різному. Тож тут проблем зі станціями не так і багато, а статей про бібліотеки імені когось набагато більше — NickK 19:20, 4 липня 2011 (UTC)
- Має бути скрізь так, це найоптимальніший варіант.--Елвіс 19:25, 4 липня 2011 (UTC)
- В тому-то й справа, що в Україні є лише чотири станції Імені Когось: власне Шевченка, Кірпи, Яскорського та Олійника. До речі, ще й три статті існують, і всі названі по-різному. Тож тут проблем зі станціями не так і багато, а статей про бібліотеки імені когось набагато більше — NickK 19:20, 4 липня 2011 (UTC)
- В такому разі можна обійтись без уточнення. Але ж самі розумієте, що бібліотека і кіностудія (тих, які заслуговують на окремі статті не так вже й багато) — це не залізнична станція (тут ми вже маємо створювати статтю про кожну). І якщо сотню статей, що починались би з «Бібліотека імені...» ще можна пережити, то тисячі «Станцій …» несуть за собою невеличку, якщо не сказати більше, проблему.--Елвіс 19:15, 4 липня 2011 (UTC)
- Ну як... з уточненнями Імені Когось-там якраз правило порушується. Наприклад, Стадіон імені Юрія Гагаріна і Поділля (стадіон), Бібліотека імені Симона Петлюри та Тавріка (бібліотека), Кіностудія імені Олександра Довженка і Верховина (кіностудія). Тому порядок досить спірний, принаймні чіткого правила нема, але зі станціями якраз є винятки (наприклад, Імені Гутовського (станція метро) поширеніше за Станція метро імені Гутовського). Але от уточнення (залізнична станція) додається в тих рідкісних випадках, коли є станція ще чогось з такою назвою. Я не знаю, щоб десь ще була не залізнична станція «Імені Тараса Шевченка», тому й спитав, нащо додавати уточнення — NickK 18:56, 4 липня 2011 (UTC)