Обговорення:Elektryczne Gitary
Ця стаття містить текст, перекладений зі статті «Elektryczne Gitary» польської Вікіпедії. Перекладено з польської Вікіпедії станом на 10 квітня 2007 року. |
А хіба польські закінчення -ski, -cki не звучать як -ські, -цькі, а не -ський, -цький ? --AS 15:00, 10 квітня 2007 (UTC)
До речі, можу помогти перекласти, месі самому цікаво (маю з дюжину пісень цього гурту ) --AS 15:03, 10 квітня 2007 (UTC)
Було би звісно гарно перекласти по-людському з польської мови ;) статтю польської вікіпедії‚ бо ж мій рівень польської‚ як розумієте‚ майже нульовий :( Щодо -ski, -cki - мені здається‚ що такі закінчення‚ як -ski у польській‚ -ский у російській‚ -ський в українській‚ -sky в англійській тощо безпосередньо пов’язані між собою та гісторично виправдані... а то так дійдемо до того‚ що будемо перекладати зросійщені вкраїнські автентичні прізвища на -енко як Ющєнко або Томєнко :-! --рівноденник 15:21, 10 квітня 2007 (UTC)
- Ну то мені перекладати? --AS 15:27, 10 квітня 2007 (UTC)
- Є правила перекладу: слов'янських назв: польські, чеські -ski, -cki і т.д., російські -ский, -цкий та ін. передаються як -ський, -цький--Ahonc?!/©~№? 15:41, 10 квітня 2007 (UTC)
А може Пйотр а не Пьотр? --AS 15:45, 10 квітня 2007 (UTC)
- Так, після губних пишуть й (напр., місто Пйотркув-Трибунальський)--Ahonc?!/©~№? 15:48, 10 квітня 2007 (UTC)
Нащо так багато польських варіантів перекладу і посилань на польську мову? Коли буде стаття про того ж Пйотра Лєка, там і напишеш його польське ім'я а з тексту можна прибрати. Або принаймні одне посилання лишити.--Ahonc?!/©~№? 15:50, 10 квітня 2007 (UTC)