Обговорення:Щипавка звичайна

Найсвіжіший коментар: Балакун у темі «Допоможіть перекласти» 11 років тому

Допоможіть перекласти ред.

Двураздельные подглазничные шипы, разместившиеся в особых подглазничных мешочках,служат рибке для самообороны и в минуту опасности выдвигаются вперед, как два коротких шипа.

Це з енциклопедії. Я забув про цю особливість щипавки. Як правильно перекласти «Двураздельные подглазничные шипы»? Потрібно буде це додати в зов. будову і в спосіб життя. -- Балакун (обговорення) 08:13, 7 жовтня 2012 (UTC)Відповісти

Я би сказав: Двороздільні підочні шипи. --Yuriy Kvach (обговорення) 09:38, 7 жовтня 2012 (UTC)Відповісти
Дякую! -- Балакун (обговорення) 11:29, 7 жовтня 2012 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Щипавка звичайна»