Обговорення:Чарлі Чаплін

Найсвіжіший коментар: Hmy у темі «Авенаріус» 12 років тому
Стаття «Чарлі Чаплін» входить до спільного для всіх мовних розділів Вікіпедії списку необхідних статей.
Її покращення й доведення до статусу вибраної є важливим напрямком роботи проєкту.


Ця стаття належить до числа добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 18 квітня 2008 року.

Статистика відвідуваності сторінки «Чарлі Чаплін»

Рік 2010 2011 2012 2013
Переглядів 5718 14783 13301 15596


  1. Чаплін ніколи не був "клоуном", він ніколи не виходив на арену цирку в смішному костюмі. Це повна нісенітниця.
  2. Де поділися Дати народження та смерті на початку статті?
  3. Якщо тривала 65 років, то з якого року, чи періоду, по який? А не з яких сцен.
  4. Про мати сказано - продовжувала виступати у вар'єте. А де говориться що вона там взагалі виступала?
  5. Чарлі в 5 років замінив на сцені свою матір?! Це як так? Я розумію що малося на увазі, але це зовсім непрозоро, як ребус.
  6. Пізніше за критику називали фільми Чапліна «фільм-балет». - Це речення я зовсім не розумію, на якій це воно мові написано, про що йдеться, та до чого воно тут взагалі.
  7. брав уроки у театрального диригента, або його знайомих Диригенти дають уроки гри на скрипці? Чиї знайомі?
  8. Про створення студії "Юнайтед Артістс", знов таки, на мій погляд, має бути написано більше ніж одне речення.
  9. Що робить речення про будинки в розділі про популярність?! Зовсім недоречно.
  10. Мені здається, що треба останнє речення в розділі "Останні роки життя" треба віднести до "Жінки в житті Чапліна".
  11. В чому суть справи яка була відкрита після зйомок фільму "Нові часи" і чим вона закінчилися?

Здається все. --Darvin 12:02, 15 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Стосовно п. 3
Має значення не лише дата, але й звідки починалася кар'єра. Щоби скласти загальне враження про персоналію (а для цього і покликаний вступ) треба використовувати узагальнені образи - Чаплін починав з мюзик-холів вікторіанської епохи, а став найвідомішою зіркою Голлівуду - у такому сенсі.
стосовно п. 5
Чаплін замінив свою матір у виставі. З цього і почалася його акторська діяльність. Що тут незрозумілого?
стосовно п. 7
А чом би й ні? Чому диригенти також можуть вчити грати на скрипці. Нічого дивного. Стосовно знайомих, я ще подумаю, як краще переписати цю частину речення - вилучити, чи знайти у конкретно яких викладачів вчився Чаплін.
стосовно п. 9
Йдеться про період у його житті, коли він переживав ріст популярності. І ось тоді він спромігся купити собі хату.
стосовно всіх інших пунктів - то дуже вдячний за те, що знайшли недоліки у цій статті, які, на мою думку, мені вдалося виправити. Інші зараз ше довиправляю. --Tomahiv 16:14, 16 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Мої вітання! Одразу по пунктам: (3) як на мене, то теперішнє формулювання не зовсім коректне з стилістичної точки зору. Тим більш що кар'єра в кінематографі не може бути зі "сцен". На мій погляд, краще б виглядала наступне речення - За свою кар'єру, яка тривала понад (близько) 65 років, він пройшов шлях від вікторіанських сцен британських мюзик-холів, до Голлівуду — центру світового кіномистецтва. (5) Чаплін не міг замінити свою матір, хоча б тому що від був помітно молодше і іншої статі ), а от його театральний номер міг замінити номер матері. (7) Диригент в різний час може бути і пішоходом, і батьком, і платником податків залежно від контексту, але коли він починає вчити чомусь, в тому числі й грі на скрипці, він стає вчителем, або скрипалем. Я так думаю (с). (9) Взагалі то так, але треба якось ув'язати ці речі, інакше це виглядає тут трохи дивно. --Darvin 23:01, 16 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Якого біса він "американський", якщо вони йому візу не дали? Дядько Ігор 07:12, 17 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Мабуть тому що він на протязі 38 років знімався у американських фільмах? --Tigga 09:09, 17 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Американський через те, що і Кістоун, і Юнайтед Артістс та інші компанії, де став популярним Чаплін були американськими. В Англії він фільми не знімав --Tomahiv 09:17, 17 квітня 2008 (UTC)Відповісти

"Підчас" пишеться разом. Я виправив кілька таких помилок, але простий пошук показує, що ще принаймні три залишилися. Вичитуйте. Дядько Ігор 07:16, 17 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Під час пишеться разом, якщо це іменник, якщо це прийменник з іменником, тоді воно пишеться окремо і виступає у реченні здебільшого обставиною. Наприклад, речення, в якому ви "виправили" помилку : Другий візит до Європи Чаплін зробив в 1931 році — підчас прем'єри фільму «Вогні великого міста». Ставимо питання до під час Зробив коли? Отже, це бузумовно обставина часу і в цьому випадку це не може бути іменник. --Tomahiv 09:17, 17 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Кому цікаво, що таке підчас (іменник), можна почитати тут --Tomahiv 09:38, 17 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Не може такого бути. Слово підчас - прислівник. Дві його частини неможливо розділити, як, наприклад, у фразі під музику. Ми можемо сказати під повільну музику, під гарну музику, тощо. Під гарний час чи під добрий час сказати неможливо, бо підчас - єдине слово. Дядько Ігор 18:12, 18 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Це не від того залежить. По-перше, такого слова нема. Є тільки такий іменник, тлумачення якого ви можете знайти за вказаним посиланням. Відкрийте будь-який орфографічний словник і ви побачите там під час (ім. з прикм.). У словнику УЛІФ так і подається: " пі́дчас – іменник чоловічого роду". І все! Нема такого прислівника! Це два окремих слова. По-друге, я, власне кажучи, вперше побачив таке написання у Вікіпедії. До того, мені не доводилося навіть замислюватися над тим, що можна писати якось інакше. Цікаво, звідки це взялося? При всій повазі, --Tomahiv 19:20, 18 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Не іменник з прикметником, а прийменник з іменником.--Ahonc (обг.) 18:15, 19 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Зайдіть в гугл, наберіть "підчас повтання". Не будемо дивитися на різні неавторитетні сайти. Але одною із перших сторінок буде Історія України" Грушевського. Переконатеся, що Грушевський пише підчас разом. Особисто я написання "під час" теж зустрів вперше у Вікіпедії. Я думав, і продовжую думати, що це залишки від машинного перекладу російського "во время". Англійське during чи французьке pendent, звісно, є одним словом. Якщо добре пошукати, то можна знайти правильне написання і в інших класиків української літератури, але я думаю, що Грушевський досить авторитетний. Дядько Ігор 15:47, 19 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Пане Дядьку Ігоре, вам варто знати, що такі речі не варто перевіряти гуглом. Питання правопису потрібно з'ясовувати лише у словниках і чинному правописі. Ви ж прекрасно знаєте, коли жив Грушевський і якою мовою він писав - це були інші правила орфографії, які за століття суттєво змінилися. Не можна покладатися на гугл, який не розбирає авторитетні чи не авторитетні ці джерела. Впевнений, інші поширені помилки (як от словосполучення приймати участь, а не брати участь) так само успішно видаватимуться гуглом, може навіть у більшій кількості, ніж правильне написання. Стосовно походження написання цього слова, то я не думаю що нам треба у всьому-всьому, що нам не подобається бачити вплив російської мови і большевицької влади. Не треба забувати того, що мова українська є східнослов'янською мовою, як і російська. Не потрібно цуратися і наших українських слів, як то зараз стало модно у ЗМІ та "сучаних" журналах, пресі, де панують неологізми - попсовані англійські слова. В той час, як маємо повно своїх - гляньте хоча б у словник фразеологізмів! Скільки там дотепу, жартів, емоцій... І це все так мертво і лежить - усі лізуть за дуже сучасними словами, які проте тільки засмічують нашу мову, перетворюють її на ще один суржик - суміш української і англійської. Я надіюсь ви мене прекрасно розумієте - не все у російській та українській мовах конче має відрізнятися, є багато спільного. --Tomahiv 18:08, 19 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Хто зна яким правописом писав Грушевський. Зараз воно пишеться окремо. Я теж уперше бачу написання разом.--Ahonc (обг.) 18:15, 19 квітня 2008 (UTC)Відповісти
Чим далі - тим цікавіше:
Словники (УЛІФ та ВТСУМ) знають слово «підчас» тільки в значенні «юшка».
Вважається що неправильно вживати «підчас» в значенні «часом» [1], [2].
Правопис у § 31.3 : «Окремо пишуться прийменникові сполуки у(в) разі, під кінець, під час, що ж до»
Дехто вважає що «слід розрізняти: підчас = впродовж та під час = на час» . Це має сенс та здається Грушевський використовував слова саме таким чином : «відомостями зібраними підчас подорожі», «бувши в Гадячу під час наступу на Пушкаря чув він». --Tigga 03:29, 20 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Відмінювання неправильне. Орудний відмінок від прізвища Чаплін - "Чапліном", а не "Чапліним". Це не російське прізище. Дядько Ігор 07:19, 17 квітня 2008 (UTC)Відповісти

За це зауваження дякую, виправив усі такі помилки, що з моєї неуважності доволі часто траплялися у тексті --Tomahiv 09:22, 17 квітня 2008 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 23:18, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Недоступне зовнішнє посилання 2 ред.

Протягом кількох автоматичних перевірок наступне зовнішнє посилання було недоступне. Будь ласка, перевірте чи посилання справді "мертве" і в такому випадку виправіть або видаліть його!

--DixonDBot 23:19, 7 січня 2011 (UTC)Відповісти

Авенаріус ред.

  Незабаром він стає знаменитим кіноактором і починає формувати і відшліфовувати свій екранний образ. Спочатку його персонаж Чез (на знімальних «хлопавках» в робочих дублях, що збереглися, він позначався як Chas Chaplin, Авенаріус називає його «Чейс») виглядав зухвалим шахраєм і ловеласом, проте поступово в образі з'являється дедалі більше людської теплоти й ліризму  

Що за Авенаріус згадується у статті? За посиланням можна знайти двох Авенаріусів, але обидва померли в кінці ХІХ ст. --Hmy 11:34, 24 жовтня 2011 (UTC)Відповісти

Можливо, це Григорій Олександрович Авенаріус, український кінокритик, про якого в нас немає статті. --Hmy 11:39, 24 жовтня 2011 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Чарлі Чаплін»