Обговорення:Російські Автобуси

Найсвіжіший коментар: Hillock65 16 років тому

Чудова назва. Це їхня справа, як називатися. Звісно, два с треба вимовляти. Holigor 17:19, 30 серпня 2007 (UTC)Відповісти

Братци! (І.З.І.Ж.Б.К.) Молвлю коротко: сіє єсть канонічєскоє названіє, істєннорускоє! :))) --Nestor 18:14, 30 серпня 2007 (UTC)Відповісти

За что ані нас так нєнавідят? (І.З.І.Ж.Б.К.) --Hillock65 18:18, 30 серпня 2007 (UTC)Відповісти

) ...нє, ну а реально, а як треба було назвати? Здається нормально, ми ж не перекладаємо Мітсубісі і т.д. --Oleh Kernytskyi 21:19, 30 серпня 2007 (UTC)Відповісти

На мою думку усе гаразд і Ви маєте рацію. Но істінно (І.З.І.Ж.Б.К.) ґлаґолю тєбє, брат, что прозвіще ето воістіну звучіт канонічно (МП)! Велікій Путєн Красноє Солнишко наконєц-то услишал наші мольби, он открил нам істіну (МП), брат, посрєдством тєбя! І тєпєрь я, напрімєр, буду знать на какіх автобусах істєннорускіє (І.З.Т.) люді єздят. Потому что нам, істєннорускім (І.З.Т.) канонічним (МП)здесь в етой сотонатовской "Украінє" пріходітса пєшком хадіть! Вєдь проклятиє жидобандеровци нє пускают нас в общєствєнний чудо-транспорт (за что оні нас так нє любят?!!), да і нє лєпо ето, нє канонічно для русского чєловєка на ЖБ-автобусах кататьса! ) --Nestor 21:43, 30 серпня 2007 (UTC)Відповісти
Олеже, не переймайтеся. Хай вже буде як є, хоча можна було б російською передати. Але так народу більше подабається. ) --Hillock65 03:19, 31 серпня 2007 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Російські Автобуси»