Обговорення:Північномуйський тунель

Найсвіжіший коментар: Ahonc 13 років тому

Згідно з українським правописом правильним є північномуйський [1]:

Завжди перекладаються й прикметники на означення розмірів, взаємного розміщення та сторін світу, що виступають у складі географічних назв: Великий каньйон, Нижній Новгород, Південна Америка, Північний полюс.

--yakudza 13:05, 7 жовтня 2010 (UTC)Відповісти

А якже Сєверодвінськ, Сєверо-Курильськ, Южно-Сахалінськ? Ви скажете, що там не прикметники, а частини слова, так у Сєверомуйський це також частина слова.--Анатолій (обг.) 22:32, 9 жовтня 2010 (UTC)Відповісти
Обговорення тут:[[Вікіпедія:Перейменування статей/Північномуйський тунель → Сєверомуйський тунель|Вікіпедія:Перейменування статей/Північномуйський тунель → Сєверомуйський тунель]].
Повернутися до сторінки «Північномуйський тунель»