Обговорення:Переговори
Найсвіжіший коментар: Kozubenko у темі «Не повні синоніми» 5 років тому
сумісного рішення???
ред.Сумісний має значення compatible (англ.) або совместимый (рос.), а тут за сенсом має бути "спільного", тобто joint (англ.) або "совместного" (рос.)
Не повні синоніми
ред.Перемовини — не синонім переговорів. Переговори, дійсно, — «дискусія, взаємне спілкування з метою досягнення сумісного рішення». А перемовини — це коли «бабка Гапка потринділа з бабкою Приською про нову касирку в сільпо». Наприклад, із СУМ-11: «ПЕРЕМО́ВИНИ, вин, мн., рідко. Те саме, що розмови. І пан Тибурцій, заздрощами повен, Німує серед людських перемовин І галасу гостей не поміча (Максим Рильський, Вибр.. 1937, 40).» Kozubenko (обговорення) 07:45, 5 червня 2019 (UTC)