Обговорення:Остін Паверс: Шпигун, який мене звабив

Найсвіжіший коментар: Гриць 16 років тому

Не розумію, чому така назва. В дифтонгах w ніяк не може бути в. Хоча було б Пауерс, якщо не Пауерз. Може, так смішніше, але коробить. Дядько Ігор 17:47, 15 лютого 2008 (UTC)Відповісти

Фонетично українське В дуже близьке до англійського W. Пауерз чи Пауерс — копія з російської мови. До того ж така транскрипція підтверджена джерелами в статті і ще тут. --Гриць 19:02, 15 лютого 2008 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Остін Паверс: Шпигун, який мене звабив»