Обговорення:Каска (Berserk)

Найсвіжіший коментар: SamOdin у темі «Untitled» 15 років тому

Untitled ред.

キャスカ то не Кяска, а саме Каска, бо в оригіналі Міура написав латиницею Casca. А слова, що починаються на Ca і Сha і читаються як [kæ] транслітеруються катаканою як キャ: captor – キャプタ, character – キャラクタ. Тому якщо орієнтуватися суто на кану, то тоді треба перейменовувати і Ґриффіта на Ґріффіса, а Ґатса на Ґаца. Тому бажано повернути початкову назву статті. --92.112.8.129 21:20, 29 вересня 2008 (UTC)Відповісти

Не могли б ви навести джерело написання латиницею імені Casca?--セルギイ 23:13, 29 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Хоча б тут та в статті в AnimeGide №20. А де пишуть кирилицею Кяска? --92.112.8.129 23:52, 29 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Я мав на увазі де сам Міура написав Casca. Лінків Каска/Кяска 3 730 проти 72 у Гуглі, мабуть я поверну стару назву як найбільш вживану--セルギイ 06:15, 30 вересня 2008 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Каска (Berserk)»