Обговорення:Карл Деніц

Найсвіжіший коментар: Retro917 2 місяці тому

А чому не Дьоніц?--133.41.4.47 17:16, 16 лютого 2007 (UTC)Відповісти

Я теж думав так назвати, бо це відповідає німецькій вимові однак не міг знайти прикладів використання такого правопису. Майже вся українська література що я бачив вживає саме Деніц, тсльки один чи два сайти давали Дьоніц. Мабуть це одна з тих помилок, які вже прижилися і стали стандартом. Якщо маєте приклади правильного правопису дайте посилання. --Hillock65 17:26, 16 лютого 2007 (UTC)Відповісти
ПРошу вимоги правописної передачі не розцінювати помилками. Щодо передачі нім. імен, ви можете віднайти інфу в укр. Вікіпедії.--A l b e d o ® 22:09, 16 лютого 2007 (UTC)Відповісти
Що ви маєте на увазі? Які вимоги? Де вони записані? В жодному словнику цього призвища нема. Я перевірив. Отже звідки могуть бути вимоги? Інакше як Деніц його ніхто не називає, хоча це й помилка. Відверта калька з російської мови. У россіян є літера ё, тому для росіян таке написання було доречне. Українці зкопіювали з російського варіанту хоча правильно мусить бути Дьоніц. До речі у болгар воно саме так bg:Карл Дьониц. Якщо я помиляюся, то будь ласка підкажіть джерело тих вимог і підкажіть як правильно. --Hillock65 00:05, 17 лютого 2007 (UTC)Відповісти
Та ж борода, що і з Ґьоте/Гете та Хайне/Гейне...-- wolfRAMM  14:21, 30 січня 2011 (UTC)Відповісти
Деніц - це невірний перенос з россійскої мови літери ьо. Але ж і в россійскій мові він Дьоніц. І всі джерела в цій статті пишуть Дьоніц, хоча серед них нажаль і немає жодного українського. Варто перейменувати статтю --Retro917 (обговорення) 18:43, 12 серпня 2024 (UTC)Відповісти

Чи не варто змінити картку на Військовик? Картка Лідер робить наголос на Деніцу як 4-ому президентові Німеччини, але ж він більше відомий як військовий. --Alex79 12:09, 9 липня 2008 (UTC)Відповісти

Повернутися до сторінки «Карл Деніц»