Обговорення:Домініон (телесеріал)

Найсвіжіший коментар: Pvladko у темі «Спойлери» 8 років тому

Подяка

ред.

Щиро дякую за редагування. Приємно було побачити тут інших фанатів серіалу.

Енгельбрехт чи Енгелбрехт?

ред.

Гм, а хіба не буде правильнішим Кім Енгелбрехт? Без м'якого знаку? Послухайте, наприклад, як вона сама вимовляє своє прізвище. М'який знак відсутній https://www.youtube.com/watch?v=XyImJEvL2Ck І тут її прізвище вимовляють без пом'якшення https://www.youtube.com/watch?v=88MjY5dRl1k на секундах 15-18.

Так, можливо, ви й праві. Треба пошукати аналоги перекладу в українському сегменті інтернету. Замінив у статті на Енгелбрехт, але Гугл-перекладач, наприклад, дає переклад як Енгельбрехт, але він не догма. --Pvladko (обговорення) 19:36, 4 жовтня 2015 (UTC)Відповісти
Дякую за виправлення. На мою думку, м'який знак підкреслює "л" і дає забагато приголосних як для української мови. Тому й вирішив поділитись сумнівами.

Спойлери

ред.

Хочу почути думку інших дописувачів, чи є сенс переписати інформацію про героїв серіалу так, щоб максимально уникнути розкриття сюжетних ліній серіалу? Тобто дати загальний опис героя, а всі спойлери максимально прибрати, якщо є така можливість? Хто що думає з цього приводу? --Pvladko (обговорення) 21:05, 8 жовтня 2015 (UTC)Відповісти

Я б на вашому місці поки що залишив як є, бо спойлерів не дуже багато. Натомість я зробив би другу статтю зі списком серій. Хоча би просто з їх назвами як у англійській вікі.
Повернутися до сторінки «Домініон (телесеріал)»