Обговорення:Гвинтокрил

Найсвіжіший коментар: Skoropadsjkyj у темі «З приводу назви» 4 роки тому

З приводу першої літери ред.

Я перепрошую, але українською мовою правильно писати ґвинт, а не гвинт. Мені здається, саме від цього слова утворено ґвинтокрил. --Тильберт (обговорення) 14:54, 26 січня 2015 (UTC)Відповісти

Так то воно й так, але оскільки зараз прийнято "совковий" правопис, в якому літера ґ наче 5 колесо у возі, доводиться задовольнятись наявним станом речей.--Viictorr (обговорення) 14:57, 26 січня 2015 (UTC)Відповісти

З приводу назви ред.

"Гвинтокрил" - калька з російського "винтокрыл". Такий літальний апарат називається "гіродин". До речі, переклавши "винтокрыл" грецькою мовою, отримаємо "гелікоптер" — Це написав, але не підписав користувач Gromko (обговореннявнесок) 10:10, 22 січня 2019‎.

Можливо, але «гвинтокрил» однак треба залишити у преамбулі, хоча б тому, що з неї є посилання на закон, який містить саме такий термін. --ReAlв.о. 10:02, 22 січня 2019 (UTC)Відповісти
Та нічого поганого. АЄОА: в іншомовних розділах Вікіпедії можна побачити інформацію, що г/жиродини є лише різновидом ґвинтокрилів, тому було б перейменувати на г/жиродин, якщо якісь технічні нормативи цьому не заважають.--Skoropadsjkyj (обговорення) 09:58, 5 липня 2019 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Гвинтокрил»