Обговорення:Білозерськ
Найсвіжіший коментар: Cl 14 років тому
А чому не Білоозерськ? А якщо хочете передати білоруську вимову, то Бєлаазьорск. --Vasyl` Babych 19:30, 15 квітня 2009 (UTC)
- Усе просто. За правописом, якщо російське (і білоруське теж) е відповідає українському і (тобто на місці старослов'янського Ѣ), то пишеться е (у нашому випадку якраз так: белый — білий); за аналогією до Бєлгород (белый город — білий город), Бєлорєцьк (белая река — біла ріка).--Анатолій (обг.) 20:46, 15 квітня 2009 (UTC)
- Про російську я знав, а от про білоруську, це для мене новина. Чи не могли б посилання навести, бо в підручнику з української про це мовчать... (Ющук. Практикум з української мови)
- Але тоді, за логікою, мало би бути Бєларусь? --Vasyl` Babych 06:21, 16 квітня 2009 (UTC)
- Чи Бєлорусь, точніше. --Vasyl` Babych 07:20, 16 квітня 2009 (UTC)
- Ну так білоруська — теж слов'янська, застосовуємо правила для слов'янських мов. Щодо Білорусь/Бєларусь/Білорусія слід глянути до словника.--Анатолій (обг.) 14:54, 16 квітня 2009 (UTC)
- Хм, перечитав правопис, у §109, п.1 у прикладах наведено Бєлгород, Бєлорєцьк, а потім у винятках Біловезька пуща. Не розумію різницю між Бєлорєцьком і Біловезькою пущею. Обидва походять від прикметника білий з іменником, але пишуться по-різному..--Анатолій (обг.) 14:59, 16 квітня 2009 (UTC)
- І все ж таки... Як не Білоозерськ, чому тоді не Бєлаазьорськ, а Бєлоозерськ? Cl 16:17, 14 листопада 2009 (UTC)