Обговорення:Буккросинг
Прошу бути авжними адміністраторів!!! Російські проекти граються з посиланнями і розставляють посилання на російські сайти та ресурси! Офіційною спільнотою сайту Українського Буккроссинуг є ця - https://vk.com/bookcrossing_in_ua (последняя запись от имени сообщества 06.02.2016...). Сайт - http://bookcrossing.net.ua/[недоступне посилання]. Прошу бути уважними усіх патрульних та відкочувачів. --Rayan Riener (обговорення) 14:54, 23 жовтня 2014 (UTC)
У статті немає нейтральності. Зважаючи на наявність сайту буккросингу в домені. com, позиціонуючому себе як головному сайту руху, висловлено негативне ставлення російському сайту, але не вказано що на Україні були і є і свої сайти такі як http://bookcrossing.in.ua/ [недоступне посилання — історія], http://bookcrossing.net.ua/ [недоступне посилання — історія], https://bookcrossing-ua.at.ua / і деякі інші. При цьому російський сайт хоча б працездатний... На тому ж bookcrossing.com Україна віднесена до слов'яномовних країн на форумі https://www.bookcrossing.com/forum/36 , але там хаос якийсь.
Говорячи про історію буккросингу не можна не враховувати ці сайти. Хоча всі вони і не були пов'язані між собою і книга, зареєстрована на одному сайті, не відображалася на інших, автори сайтів були ж націлені на розвиток руху. Це ж можна сказати щодо численних спільнот буккросингу в соціальних мережах. Так, ВКонтакте - https://vk.com/bookcrossing_in_ua , https://vk.com/bookcrossing_ua -відвідуваність цих сторінок впала після блокування соцмережі в Україні, але вони дуже добре відображають віхи історії буккросингу в Україні.
Неенциклопедичний стиль
ред.Бажано відредагувати окремі розділи, уникаючи публіцистичного, газетного стилю. Напр, уникати худоджніх метафор, евфемізмів і порівнянь, емоційних оціночних суджень - як от:
головний винуватець проникнення буккросингу в Францію' |
Краще написати: Ключову роль відіграв або Вагомий внесок у поширення зробив
у Парижі, там було «розсіяно» 2000 книг |
комерційний аташе одного з найулюбленіших французькими читачами видавництва Акт Сюд (Actes Sud), говорить, що він просто-таки «схопився за цю ідею». На його думку, акція Passe-Livre ніяк не може зашкодити книготоргівлі, навпаки, комусь вона допоможе дізнатися або згадати, яку насолоду дає читання, а там, можливо, і у книжковий магазин приведе. У всякому разі, Акт Сюд готове знову поповнити фонд Passe-Livre своїми виданнями. |
Краще подати цитату із його прямою мовою.
Олексій Гладков дуже необачно похвалився тим |
Це оціночне, суб'єктивне судження. Краще навести факти, які це про продемонструють.
За твердженнями деяких лідерів буккроссингу, головною проблемою буккроссингу в Україні є самі так звані буккроссери (більшість з яких, такими не є), більшість з яких не дотримується правил буккроссингу і через це не відбувається якісного розвитку руху |
Знову емоційно забарвлена лексика. Краще сказати про недбалість та недотримання принципів, слабку поінформованість та зацікавленість у виконанні формальних вимог. --Bodiadub (обговорення) 00:59, 25 грудня 2014 (UTC)
Український відповідник
ред.У статті зазначено, що українською буккросинг буде книгооберт. Також я чув форму книгомандри. Чому б не назвати статтю одним з цих відповідників? — QAtlantic.mn, обг., 00:57, 21 січня 2020 (UTC)