Обговорення:Бугель

Найсвіжіший коментар: Olexa Riznyk у темі «Англійський відповідник» 3 роки тому

Англійський відповідник ред.

@Olexa Riznyk: Ви певні, що англійською це буде hound? У Вікісловнику термін hounds визначається як Projections at the masthead, serving as a support for the trestletrees and top to rest on. Очевидно, чикси, приробки. --В.Галушко (обговорення) 11:59, 22 лютого 2021 (UTC)Відповісти

@В.Галушко: Можу помилятися. Прибрав. З повагою, --Olexa Riznyk (обговорення) 14:43, 22 лютого 2021 (UTC)Відповісти
@Olexa Riznyk: знайшов згадку терміна hound fitting. Проте, я не певен, що саме це англійська назва бугеля. Термін mast fitting позначає всю щоглову фурнітуру взагалі, а hound fitting — має бути, в місці приробок для салінгів. На мою думку, поки краще зупинитися на простому сполученні mast ring. З повагою --В.Галушко (обговорення) 16:20, 22 лютого 2021 (UTC)Відповісти
Наскільки я бачу, mast hound це частіше скошене півкільце. --Olexa Riznyk (обговорення) 18:26, 22 лютого 2021 (UTC)Відповісти
Повернутися до сторінки «Бугель»