Обговорення:Аюдаг

Активні обговорення

навіщо?Редагувати

навіщо перекладати назву гори на українську. Це теж саме, що писати Сімферополь або Користноград, Севастополь або Священськ. Щось таке. Відмінно від 90% назв та топонімів, Аю-Даг ніхто не перейменовував. - Devlet Geray (обговорення) 17:57, 15 травня 2019 (UTC)

Це питомий український топонім, як Кафа. А от Аюдаг — більш новий, звичайне запозичення через російську мову.--Dim Grits 08:24, 17 травня 2019 (UTC)
Повернутися до сторінки «Аюдаг»