Міжнародна асоціація професійних перекладачів

Міжнародна асоціація професійних перекладачів (IAPTI) — міжнародна професійна асоціація письмових і усних перекладачів, що базується в Аргентині.

Історія ред.

Асоціацію IAPTI було засновано в Буенос-Айресі (Аргентина) 30 вересня 2009 року, у день Святого Ієроніма[1]. Засновники — група професійних постачальників мовних послуг. Їхньою метою було створення засобу для просування етичних практик у письмовому й усному перекладі[2], а також забезпечення форуму для обговорення проблем, типових для глобалізованого світу, як-от краудсорсинг, аутсорсинг, низькі тарифи та зловживання[3]. Для IAPTI важливі також технологічно-етичні питання — наприклад, використання професійних лінгвістів як дешевих коректорів текстів, перекладених машиною[4].

Асоціацію заснувала Аврора Хумаран (Aurora Humarán), аргентинська присяжна перекладачка, член-кореспондент Північноамериканської академії іспанської мови[5][6] та маркетологиня[4].

IAPTI подала заявку на реєстрацію громадської асоціації в Буенос-Айрес (Аргентина). Її юридична реєстрація під назвою «Міжнародна асоціація професійних перекладачів» та оформлення в офісі Генерального інспектора юстиції Аргентини зайняли багато часу[7]. 23 лютого 2017 року було оголошено, що Генеральний інспектор юстиції остаточно затвердив IAPTI як громадську асоціацію[8].

Згідно зі статутом, Асоціацією управляє Рада директорів, до складу якої входять шість керівників: президент, віцепрезидент, генеральний секретар, фінансовий керівник, два члени з правом голосу та два їхні заступники[9].

Події, вебінари, публікації ред.

IAPTI провів чотири міжнародні конференції: у Лондоні (2013)[10], в Афінах (2014)[11][12], у Бордо (2015)[13][14], а 4-та конференція відбулася в Буенос-Айресі у квітні 2017 року[15] у готелі Claridge Hotel — саме там, де асоціація була заснована за вісім років до того[16][17].

Організація пропонує своїм членам безплатні вебінари та інші курси[18], а також цифровий інформаційний бюлетень The IAPTImes[19].

Партнерство ред.

У 2013 році IAPTI взяла участь у проєкті Open Letter, запущеному у 2012 році, об'єднавши зусилля з іншими перекладацькими організаціями — AIIC, Red T та FIT. Пізніше до них приєдналися Critical Link International (CLI), Міжнародна рада з розвитку усного перекладу і Міжнародна асоціація перекладачів жестової мови (WASLI)[20]. Вони надіслали відкриті листи щодо кількох питань, зокрема:

  • тиснути на уряди з метою забезпечити довготривалу безпеку лінгвістів, які обслуговували війська своїх країн в Афганістані[21];
  • звернутися до Президента Сполучених Штатів враховувати потреби письмових та усних перекладачів у зв'язку з війною проти ІДІЛ[22];
  • закликати ООН прийняти резолюцію щодо оголошення 30 вересня Міжнародним днем перекладу[23].

Почесні члени ред.

Почесними членами Асоціації є[24]:

  • Ноам Чомскі
  • Мона Бейкер (Mona Baker)[25]
  • Валентин Гарсіа Єбра (Valentín García Yebra) (пам'ять)
  • Серхіо Віаджо (Sergio Viaggio)
  • Фернандо Наварро (Fernando Navarro)[26]
  • Сюзанна Джилл Левін (Suzanne Jill Levine)
  • Рікардо К'єза (Ricardo Chiesa)
  • Люсіль Барнс (Lucille Barnes)
  • Мадлен Лі (Madeleine Lee)
  • Девід Беллос

Підтримка ред.

З 2009 року професіонали мови з кількох країн є активними членами IAPTI[4], зокрема перекладач Тоні Росадо (Tony Rosado)[27] та академік Мона Бейкер (Mona Baker)[28]. Крім того, дії IAPTI щодо свободи слова перекладачів отримали підтримку з боку Асоціації перекладачів Нової Англії[29].

Примітки ред.

  1. International Translators Association Launched in Argentina. Latin American Herald Tribune. Архів оригіналу за 9 вересня 2018. Процитовано 23 листопада 2016.
  2. Addressing issues of concern in the translation and interpretation industry. Lexis.pro. Процитовано 23 листопада 2016.
  3. New association will promote ethical practices in translating and interpreting (ісп.). Fundéu. 30 вересня 2009.
  4. а б в Stelmaszak, Marta. People who rock: Aurora Humarán. Wantwords.co.uk. Процитовано 24 грудня 2016.
  5. Interview of Aurora Humarán to Gerardo Piña-Rosales, ANLE's Director (ісп.). Процитовано 18 серпня 2018.
  6. Aurora Humarán (ісп.). North American Academy of the Spanish Language. Архів оригіналу за 18 серпня 2018. Процитовано 26 грудня 2016.
  7. IAPTI - International Association of Professional Translators and Interpreters. www.iapti.org. Архів оригіналу за 22 березня 2019. Процитовано 23 листопада 2016.
  8. IAPTI approved by IGJ. www.iapti.org. Архів оригіналу за 23 червня 2019. Процитовано 11 березня 2017.
  9. IAPTI bylaws. www.iapti.org. Процитовано 23 листопада 2016.
  10. IAPTI Conference London 2013. iapti.org. Процитовано 16 грудня 2016.
  11. IAPTI 2nd Conference at Eventful.com
  12. IAPTI Conference – Athens 2014. iapti.org. Процитовано 16 грудня 2016.
  13. 3rd IAPTI International Conference for Translators and Interpreters. metmeetings.org. Архів оригіналу за 13 лютого 2017. Процитовано 15 грудня 2016.
  14. IAPTI Conference Bordeaux 2015. iapti.org. Процитовано 16 грудня 2016.
  15. IAPTI Conference in Buenos Aires 2017 (PDF) (ісп.). Tremédica.
  16. IAPTI Conference Buenos Aires 2017. iapti.org. Процитовано 12 січня 2017.
  17. IAPTI 2017 at the Claridge Hotel
  18. New association will promote ethical practices in translating and interpreting (ісп.). Fundéu. 30 вересня 2009.
  19. The IAPTImes. iapti.org. Архів оригіналу за 22 березня 2019. Процитовано 16 грудня 2016.
  20. Open Letter Project. Red T. Архів оригіналу за 9 вересня 2018. Процитовано 1 лютого 2017.
  21. Open Letter Protecting Translators and Interpreters Worldwide (PDF). International Federation of Translators. Архів оригіналу (PDF) за 1 квітня 2015. Процитовано 16 січня 2017.
  22. Open Letter to the President of the United STates (PDF). Red T. Архів оригіналу (PDF) за 9 грудня 2017. Процитовано 1 лютого 2017.
  23. UN Set to Pass Draft Resolution Declaring September 30 As Translation Day. Slator.com. 22 травня 2017.
  24. IAPTI - Honorary Members. www.iapti.org. Архів оригіналу за 18 січня 2017. Процитовано 16 грудня 2016.
  25. Mona Baker (PDF). International Burch University. Архів оригіналу (PDF) за 27 грудня 2016. Процитовано 26 грудня 2016.
  26. Fernando Navarro (ісп.). North American Academy of the Spanish Language. Архів оригіналу за 9 вересня 2018. Процитовано 26 грудня 2016.
  27. Rosado, Tony. Improving our knowledge, enhancing our skills. RPS. Процитовано 25 грудня 2016.
  28. Ethics in the translation CV. Monabaker.org. Процитовано 31 січня 2017.
  29. NETA's open letter. NETA. Архів оригіналу за 9 вересня 2018. Процитовано 31 січня 2017.

Посилання ред.