Мондегрін. Пісні про смерть і любов
«Мондеґрін. Пісні про смерть і любов» — роман українського письменника Володимира Рафєєнка . Видано у 2019 році у Чернівцях видавництвом «MERIDIAN CZERNOWITZ».
Мондегрін. Пісні про смерть і любов | ||||
---|---|---|---|---|
Автор | Володимир Рафєєнко | |||
Мова | українська | |||
Опубліковано | 2019 | |||
|
«Мондеґрін» — перша книга, написана Рафєєнком українською мовою (до цього він писав російською, отримавши чимале визнання як російський письменник), та його другий твір (після роману «Довгота днів», 2017), створений у Києві після втечі з його рідного Донецька, у якому встановилася так звана Донецька народна республіка . 2018 року письменник оголосив про свою роботу над цією книгою в інтерв'ю, під назвою «Росії довелося докласти чимало зусиль, щоб я почав писати українською мовою» [1] .
Головний герой роману, Габріель Габінський, - альтер его автора [2] : він також внутрішньо переміщена особа із зони АТО, російський інтелектуал (викладач філософії ) з Донбасу, який переїхав до Києва і перейшов на українськоу мову. У побуті Габінський працює в овочевому відділі супермаркету, проте основний зміст роману становлять пригоди його внутрішнього світу: Габінський — частково пророк, частково божевільний, він розмовляє з Кінською головою — фольклорним персонажем та містичною сутністю, яка, можливо, яка може бути своєрідним уособленням українського начала [3] . За словами самого автора, цей образ частково був навіяний йому спогадами про українські казки, які в дитинстві розповідала йому бабуся, хоча родина його батьків була російськомовною, — цей ресурс пам'яті допоміг йому тоді, коли він вирішив писати українською мовою незважаючи на те, що «Говорити <цією мовою> не міг зовсім і навіть ніколи не намагався писати» [4] .
Романа Володимира Рафєєнка було висунуто Українським ПЕН-клубом на здобуття Національної премії України імені Тараса Шевченка [5] . Поет та прозаїк Олег Коцарев оцінив книгу як «етапну та блискучу», що свідчить про появу в українській літературі «самобутнього письменника, витонченого стиліста» [6] .
На початку 2022 року роман Рафєєнко в англійському перекладі та з передмовою Марка Андрійчика вийшов у видавництві Українського наукового інституту Гарвардського університету [7] .
Примітки ред.
- ↑ Рафєєнко: Росії довелося докласти багато зусиль, щоб я почав писати українською // «Читомо», 2.05.2018.
- ↑ Т. Редько. Знайти себе серед мондеґрінів: про книжку Володимира Рафєєнка // «ЛітАкцент», 28.10.2019.
- ↑ Т. Петренко. Мова, що дрімає в тобі: «Мондеґрін» Володимира Рафєєнка // «Читомо», 24.06.2019.
- ↑ Володимир Рафєєнко: Кобиляча голова, або Як я почав писати українською // Deutsche Welle, 25.06.2019.
- ↑ Роман «Мондеґрін. Пісні про смерть і любов»: Сторінка на сайті Національної премії України імені Тараса Шевченка.
- ↑ О. Коцарев. «Мондеґрін». Культовий письменник із Донецька Рафєєнко написав роман про переселенця українською мовою // ТЕКСТИ.org.ua, 30.05.2019.
- ↑ Mark Andryczyk to Read from His New Translation of Mondegreen by Volodymyr Rafeyenko at the Center for Fiction // Harriman Institute at Columbia University, 4.04.2022.