Користувач:Леонид Котов/Чернетка (1)

Мовна межа або мовни кордон — умовна лінія, що зв'язує постійні населені пункти, розташовані по краях ареалу поширення двох мов. 

Мовні кордони змінюються з плином часу, можуть не збігатися з політичними кордонами, викликаючи міждержавні та  міжэтнічні конфлікти. Часто в результаті зсуву мовних кордонів утворюються мовні острова — анклави або ексклава. Мовні кордони не завжди збігаються з природними географічними бар'єрами. Вивченням мовних кордонів займається лінгвістична географія.

Особливості ред.

Мовна межа за ступенем вираженості може істотно різнитися на різних своїх ділянках. Так в районі Фулиньи (Мозель, Франція) перехід від романського до германського ареалу довгий час кидався в очі по всім параметрам (мова, культура, архітектура). У той же час в районі Брюсселя (Бельгія) до теперішнього часу зберігається змішання (до певної міри) мовних і культурних установок населення (часто асиметричне).

Зауваження ред.

У випадку з двома контактуючими близькородинними мовами, зазвичай розглядають не мовни кордони, а діалектний континуум, що розпадається на смуги — ізоглоси[1]. Так, нижньонімецька мова на північно-заході Німеччини поступово переходить в нідерландські діалекти. Жителі по обидві сторони кордону легко розуміють один одного, вважаючи, що говорять на одній мові, хоча фактично на схід говорять на нижненемецких діалектах, а на заході — на нідерландських.

СНД ред.

У країнах СНД мовні кордони між поширенням російської мови та ареалом автохтонних мов, найбільш виражені на Україні[2], в Молдавії, в меншій мірі в Латвії, Естонії, Казахстані і Киргизії.

Приклади ред.

  • Романо-германська мовна межа в Мозелі, Лотарінгії й Ельзасі, підвладна змінам у часі[3][4].
  • Бельгійська мовна межа, офіційно закріплена в середині ХХ століття;
  • Франко-німецька мовна межа в Швейцарії (Рештиграбен)[5][6].
  • Франко-бретонська мовна межа на півострові Бретань в середні століття.
  • Іспано-баскська мовна межа.
  • Італо-словенська мовна межа.

ХХ століття ред.

В результаті бурхливих політичних подій ХХ століття (війни, депортації та ін), цілий ряд мовних кордонів зник, збігшись з новими адміністративними кордонами держав. Така була доля колишньої чесько-німецької мовної кордону в Богемії[7], німецько-польського кордону в Східній Європі (див. Повернуті землі) і т. д.

Примітки ред.

[[Категорія:Лінгвістична географія]] [[Категорія:Політична географія]] [[Категорія:Соціолінгвістика]]