Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе
«Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе» (нім. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge) — єдиний роман австрійського письменника Р.М.Рільке, опублікований 1910 року. Твір вважають одним із найкращих модерністських романів минулого століття.
Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе | ||||
---|---|---|---|---|
нім. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge | ||||
Обкладинка українського видання 2010 року | ||||
Жанр | автобіографічний роман | |||
Форма | роман | |||
Автор | Райнер Марія Рільке | |||
Мова | нім. | |||
Опубліковано | 1910 | |||
Країна | Австро-Угорщина | |||
Видавництво | Die Inseld | |||
Переклад | Юрко Прохасько | |||
Нагороди | ||||
У «Гутенберзі» | 2188 | |||
| ||||
Цей твір у Вікіцитатах | ||||
Над романом Рільке працював із 1904 р. В романі письменник висловлює сутність нового розуміння предмета поезії: «…вірші – не те, що про них думають, не почуття…вірші – це досвід. Задля одного вірша треба побачити багато міст, людей i речей, пізнати тварин, відчути, як летять птахи, запам'ятати той порух, яким уранці розкриваються маленькі квітки». На думку українського письменника і перекладача Віктора Бойко, в образі головного героя роману Рільке намагається, багато в чому під впливом С. К'еркегора, дати індивідуалістичне обгрунтування людського буття, але усвідомлюе трагізм, безперспективність цього шляху. В романі зображено убозтво й потворність повсякденного життя. Поет застерігав од безпосереднього соціального осмислення його творів. Він закликав трактувати iх в етичному або естетичному сенсі, однак соціальна тематика проглядає крізь нагромадження етичних вибудов та метафізичних концепцій[1].
Сюжет
ред.Головним героєм роману є данський поет Мальте Лявридс Бриґґе, який мешкає у Парижі. Мальте — «блудний син», митець та аристократ[2]. Автобіографічним у романі є час та місце подій. Нотатки починаються записом від 11 вересня 1902 року — того ж дня Рільке написав листа дружині, у якому написав, що «Париж важкий (…). Не можу висловити, наскільки мені тут усе несимпатичне (…)»[3]. Але Рільке не вважав, що він та Мальте — тотожні[4].
На думку Анатолія Дністрового ще один перонаж твору — «сам страх Мальте перед невідомою смертю»[5].
Рільке, «Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе», с. 33
Переклад українською
ред.Українською мовою переклали
- Юрій Прохасько (2010),
- Євген Попович, Петро Таращук (2011).
Див. також
ред.Примітки
ред.- ↑ Бойко, Віктор (2011). "Я ніколи не мав Вітчизни" // Р.М.Рільке Нотатки Мальте Лаурідса Бріге (збірник). Фоліо. с. 6—7. ISBN 978-966-035785-3.
- ↑ Нотатки, 2010, с. 7.
- ↑ Нотатки, 2010, с. 6.
- ↑ Нотатки, 2010, с. 11.
- ↑ Нотатки, 2010, с. 13—14.
Посилання
ред.Джерела
ред.- Рільке Р. М. Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе: роман / Райнер Марія Рільке. — К. : Грані-Т, 2010. — 296 с. — ISBN 978-966-465-297-8.
Це незавершена стаття про літературу. Ви можете допомогти проєкту, виправивши або дописавши її. |