Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе

«Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе» (нім. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge) — єдиний роман австрійського письменника Р.М.Рільке, опублікований 1910 року. Твір вважають одним із найкращих модерністських романів минулого століття.

Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе
нім. Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Обкладинка українського видання 2010 року
Жанр автобіографічний роман
Форма роман
Автор Райнер Марія Рільке
Мова нім.
Опубліковано 1910
Країна  Австро-Угорщина
Видавництво Die Inseld
Переклад Юрко Прохасько
Нагороди
У «Гутенберзі» 2188

Q:  Цей твір у Вікіцитатах

Над романом Рільке працював із 1904 р. В романі письменник висловлює сутність нового розуміння предмета поезії: «…вірші – не те, що про них думають, не почуття…вірші – це досвід. Задля одного вірша треба побачити багато міст, людей i речей, пізнати тварин, відчути, як летять птахи, запам'ятати той порух, яким уранці розкриваються маленькі квітки». На думку українського письменника і перекладача Віктора Бойко, в образі головного героя роману Рільке намагається, багато в чому під впливом С. К'еркегора, дати індивідуалістичне обгрунтування людського буття, але усвідомлюе трагізм, безперспективність цього шляху. В романі зображено убозтво й потворність повсякденного життя. Поет застерігав од безпосереднього соціального осмислення його творів. Він закликав трактувати iх в етичному або естетичному сенсі, однак соціальна тематика проглядає крізь нагромадження етичних вибудов та метафізичних концепцій[1].

Сюжет ред.

Головним героєм роману є данський поет Мальте Лявридс Бриґґе, який мешкає у Парижі. Мальте — «блудний син», митець та аристократ[2]. Автобіографічним у романі є час та місце подій. Нотатки починаються записом від 11 вересня 1902 року — того ж дня Рільке написав листа дружині, у якому написав, що «Париж важкий (…). Не можу висловити, наскільки мені тут усе несимпатичне (…)»[3]. Але Рільке не вважав, що він та Мальте — тотожні[4].

На думку Анатолія Дністрового ще один перонаж твору — «сам страх Мальте перед невідомою смертю»[5].

Ах, але ж вірші так мало важать, коли вони написані так рано. З цим варто зачекати, збирати сенс і солод впродовж усього, бажано довгого життя, а вже тоді, під сам кінець, можливо, і пощастить написати десять рядків, зате добрих. Бо вірші не є, як вважають, почуттями (почуття з'являються в нас рано) — а досвідами.

Рільке, «Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе», с. 33

Переклад українською ред.

Українською мовою переклали

Див. також ред.

Примітки ред.

  1. Бойко, Віктор (2011). "Я ніколи не мав Вітчизни" // Р.М.Рільке Нотатки Мальте Лаурідса Бріге (збірник). Фоліо. с. 6—7. ISBN 978-966-035785-3.
  2. Нотатки, 2010, с. 7.
  3. Нотатки, 2010, с. 6.
  4. Нотатки, 2010, с. 11.
  5. Нотатки, 2010, с. 13—14.

Посилання ред.

Джерела ред.

  • Рільке Р. М. Нотатки Мальте Лявридса Бриґґе: роман / Райнер Марія Рільке. — К. : Грані-Т, 2010. — 296 с. — ISBN 978-966-465-297-8.